Lyrics and translation Chiodos - Two Birds Stoned At Once
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Two Birds Stoned At Once
Две птицы разом под кайфом
So,
here
I
am
again,
both
of
my
eyes
Итак,
вот
я
снова,
оба
моих
глаза
So
open
wide
and
gleaming
Широко
открыты
и
блестят
Blank
stares
with
races
Пустые
взгляды
с
гонками
Running
only
an
inch
behind
Бегущими
всего
на
дюйм
позади
Sit
back
and
watch
the
pavement
Сядь
поудобнее
и
смотри
на
тротуар
Get
closer
as
it
aims
for
your
face
Приближайся,
пока
он
не
окажется
прямо
перед
твоим
лицом
As
it
aims
for
your
face
Пока
он
не
окажется
прямо
перед
твоим
лицом
So
step
back,
let
me
take
over
Так
что
отступи,
позволь
мне
взять
всё
в
свои
руки
Step
back,
let
me
take
over
Отступи,
позволь
мне
взять
всё
в
свои
руки
Can
you
hear
the
silhouettes
Ты
слышишь
силуэты?
The
slim
and
dark
figures
Тонкие
и
темные
фигуры
Rising
like
giants
out
of
the
shadows
Восстающие,
как
гиганты,
из
теней
They're
crawling
out,
they're
crawling
out
of
our
skin
Они
выползают,
выползают
из
нашей
кожи
Here
I
am
again,
we
build
ourselves
Вот
я
снова,
мы
строим
себя
Where
monsters
used
to
hide
Там,
где
раньше
прятались
монстры
So
step
back,
let
me
take
over
Так
что
отступи,
позволь
мне
взять
всё
в
свои
руки
So
step
back,
let
me
take
over
Так
что
отступи,
позволь
мне
взять
всё
в
свои
руки
And
we're
all
whores
И
все
мы
шлюхи
Some
of
us
just
get
paid
Просто
некоторым
из
нас
за
это
платят
Oh,
how
we
celebrate
the
mediocrity
О,
как
мы
прославляем
посредственность
My
feelings
crawl
the
walls
Мои
чувства
ползут
по
стенам
They
crawl
the
walls
and
finally
fall
Они
ползут
по
стенам
и,
в
конце
концов,
падают
They
finally
fall
like
empires
and
old
loves
Они,
в
конце
концов,
падают,
как
империи
и
старые
любови
Can
you
hear
the
silhouettes?
Ты
слышишь
силуэты?
The
slim
and
dark
figures
Тонкие
и
темные
фигуры
Rising
like
giants
out
of
the
shadows
Восстающие,
как
гиганты,
из
теней
They're
crawling
out,
they're
crawling
out
of
our
skin
Они
выползают,
выползают
из
нашей
кожи
Let
me
take
over
Позволь
мне
взять
всё
в
свои
руки
Oh,
how
we
celebrate
the
mediocrity
О,
как
мы
прославляем
посредственность
(Let
me
take
over)
(Позволь
мне
взять
всё
в
свои
руки)
Oh,
how
we
celebrate
the
mediocrity
О,
как
мы
прославляем
посредственность
(Let
me
take
over)
(Позволь
мне
взять
всё
в
свои
руки)
Oh,
how
we
celebrate
the
mediocrity
О,
как
мы
прославляем
посредственность
(Let
me
take
over)
(Позволь
мне
взять
всё
в
свои
руки)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bradley Bell, Craigery Owens
Attention! Feel free to leave feedback.