Lyrics and translation Chippie - Vidro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes
de
eu
fugir
pa'
outro
lado
Перед
тем,
как
я
сбегу
на
другую
сторону
E
largar
o
que
'tá
tão
diferente
И
оставлю
то,
что
стало
таким
другим
Eu
decidi
deixar
um
recado
Я
решил
оставить
сообщение
Mas
tu
fazes
o
quiseres
com
o
tempo
Но
ты
используешь
его
как
хочешь
со
временем
Se
'tás
a
ouvir,
tira
um
bocado
Если
ты
слушаешь,
выдели
немного
времени
Porque
eu
nunca
vou
'tar
pa'
sempre
Потому
что
я
никогда
не
буду
рядом
вечно
E
deixa
de
meter
o
passado
И
перестань
копаться
в
прошлом
Pa'
magoares
quem
mais
'tá
presente
Чтобы
мучить
тех,
кто
рядом
És
uma
alma
sem
calor
que
entrega
o
amor
aos
loucos
Ты
душа
без
тепла,
которая
отдаёт
любовь
психам
Se
tu
queres
valor,
olha
p'ra
mim,
não
dês
valor
aos
outros
Если
ты
хочешь
ценности,
посмотри
на
меня,
а
не
на
других
Eu
vejo
na
tinta
do
nosso
quadro
a
sair
cor
aos
poucos
Я
вижу,
как
тускнеет
краска
на
нашей
картине,
как
исчезает
яркость
E
como
nunca
me
deste
a
mão,
despacho
dor
aos
socos
И
поскольку
ты
никогда
не
протягивал
руку,
я
вымещаю
боль
на
кулаках
Não
é
mentira,
hoje
a
verdade
é
que
eu
'tou
mais
na
minha
Это
не
ложь,
сегодня
правда
в
том,
что
я
больше
сосредоточен
на
себе
Logo,
eu
sei
sempre
o
que
é
mentira
quando
tu
sais
da
linha
Кроме
того,
я
всегда
знаю,
что
есть
ложь,
когда
ты
переходишь
черту
Se
na
tua
cabeça
dói
verdade,
isso
'tá
a
mais
na
minha
Если
твоя
голова
болит
от
правды,
то
для
меня
это
лишнее
Porque
a
verdade
é
que
a
mentira
dói
sempre
mais
ainda
Потому
что
правда
в
том,
что
ложь
всегда
ранит
сильнее
Gaba-te
ao
espelho
e
diz
que
o
teu
é
bonito
Посмотри
на
себя
в
зеркало
и
скажи,
что
у
тебя
красивое
Isso
só
reflete
o
exterior,
pena
que
o
teu
é
de
vidro
Это
всего
лишь
отражение
внешности,
жаль,
что
у
тебя
оно
стеклянное
Se
tu
'tás
bem
onde
'tás
agora,
deixa
que
eu
retifico
Если
тебе
сейчас
хорошо,
то
позволь
мне
поправить
Que
não
és
tu
que
te
vais
embora,
bitch,
eu
é
que
fico
Уходишь
не
ты,
сука,
а
я
остаюсь
Não
quero
saber
da
tua
conclusão
Я
не
хочу
знать
твой
вывод
'Tou
sem
tempo
pa'
tanta
confusão
(Fuck
a
tua
conclusão)
У
меня
нет
времени
на
эту
болтовню
(К
чёрту
твой
вывод)
Sa'
foda
todo
este
problema,
não
volto
a
falar
mais
do
tema
К
чёрту
эту
проблему,
я
больше
не
хочу
говорить
об
этом
Porque
o
que
me
dás,
não
vale
a
pena,
não
Потому
что
то,
что
ты
мне
даёшь,
не
стоит
моих
усилий,
нет
Eu
passo
as
noites
a
beber
e
não
'tou
nem
tocado
Я
провожу
ночи
за
выпивкой,
и
меня
это
не
волнует
Não
sinto
nada
e
pa'
quem
veio
da
lama,
até
sou
bem
educado
Я
ничего
не
чувствую,
и
для
того,
кто
вышел
из
грязи,
я
даже
хорошо
воспитан
Rijo
por
dentro,
nunca
penses
que
eu
tornei-me
fraco
Крепкий
внутри,
не
думай,
что
я
стал
слабым
O
meu
circuito
é
apenas
um
sa'
foda,
o
teu
torneio
de
kart
Моя
схема
- просто
к
чёрту
всё,
твой
турнир
по
картингу
Achas
que
já
ouviste
tudo,
mas
só
ouviste
meio
bocado
Ты
думаешь,
что
уже
всё
слышал,
но
ты
услышал
только
половину
Antes
dividia
o
cake
e
agora
tu
nem
levas
nem
metade
Раньше
мы
делили
торт,
а
теперь
ты
не
берёшь
даже
половину
Aqui
já
nem
o
teu
name
cabe,
poupa-me
se
eu
me
deito
tarde
Здесь
даже
твоё
имя
не
поместится,
пожалей
меня,
если
я
лягу
спать
поздно
És
pouca,
deixava
os
filhos
na
tua
boca
e
hoje
mudei
de
parque
Ты
такая
жалкая,
что
я
мог
оставить
детей
у
тебя
во
рту,
а
сейчас
я
сменил
парк
Querias,
voltar
à
séria
rotina
Ты
хотела
вернуться
к
прежней
рутине
A
sério,
retive-me,
sempre
a
voltar
ao
zero
e
repetir
Серьёзно,
я
сдержался,
продолжая
возвращаться
к
нулю
и
повторять
Pa'
ser
assédio
ou
algo
sério,
retiro-me
Чтобы
это
стало
преследованием
или
чем-то
серьёзным,
я
удалюсь
Dei
tanto
sangue
que
a
nossa
cena
virou
série
de
crime
Я
истратил
столько
крови,
что
наша
история
превратилась
в
криминальный
сериал
Entretanto
vê
se
te
cai
a
ficha
e
encaixa
a
tomada
Между
тем,
проверь,
правильно
ли
ты
вставил
вилку
в
розетку
Tira
a
boca
dos
cotovelos
antes
que
não
haja
pomada
Убери
руки
от
локтей,
пока
не
стало
слишком
поздно
És
uma
gaja
dobrada
que
não
vale
uma
caixa
de
Prada
Ты
дрянь,
которая
не
стоит
ни
цента
E
caso
não
tenhas
entendido,
faço-te
uma
faixa
dublada,
love
you
А
если
ты
не
поняла,
я
сделаю
тебе
дубляж,
люблю
тебя
Não
quero
saber
da
tua
conclusão
Я
не
хочу
знать
твой
вывод
'Tou
sem
tempo
pa'
tanta
confusão
У
меня
нет
времени
на
эту
болтовню
Sa'
foda
todo
este
problema,
não
volto
a
falar
mais
do
tema
К
чёрту
эту
проблему,
я
больше
не
хочу
говорить
об
этом
Porque
o
que
me
dás,
não
vale
a
pena,
não
Потому
что
то,
что
ты
мне
даёшь,
не
стоит
моих
усилий,
нет
Não
quero
saber
da
tua
conclusão
Я
не
хочу
знать
твой
вывод
'Tou
sem
tempo
pa'
tanta
confusão
(Fuck
a
tua
conclusão)
У
меня
нет
времени
на
эту
болтовню
(К
чёрту
твой
вывод)
Sa'
foda
todo
este
problema,
não
volto
a
falar
mais
do
tema
К
чёрту
эту
проблему,
я
больше
не
хочу
говорить
об
этом
Porque
o
que
me
dás,
não
vale
a
pena,
não
Потому
что
то,
что
ты
мне
даёшь,
не
стоит
моих
усилий,
нет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.