Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baja Ya la Guardia
Сними Уже Защиту
Y
déjame
abrazarte
como
a
un
niño
chico
И
позволь
обнять
тебя,
как
дитя
малое,
Que
está
descubriendo
que
en
ti
hay
algo
más
Что
открывает
в
тебе
нечто
большее,
Que
todo
ese
invento
que
has
puesto
en
escena
Чем
весь
этот
вымысел,
что
ты
явила
миру,
Es
una
comedia
para
que
ninguno
te
escuche
llorar
Фарс,
чтоб
никто
не
слышал
твоих
рыданий.
Y
déjame
decirte
que
en
ti
hay
mucha
pena
Позволь
сказать:
в
тебе
столько
печали,
Y
muchos
silencios
que
me
tienes
que
contar
И
столько
молчанья,
что
должен
я
услышать.
No
te
olvides,
niña,
que
yo
ya
estoy
de
vuelta
Не
забывай,
дитя,
я
вернулся
ныне,
Y
he
visto
en
tus
ojos
que
tú
me
querrás
Я
видел
в
очах
твоих
– полюбишь
ты
меня.
Baja
ya
la
guardia
y
ríndete,
morena
Сними
уже
защиту,
сдайся,
смуглянка,
Tengo
para
ti
lo
que
puedas
soñar
Есть
у
меня
всё,
о
чём
мечтаешь
ты.
Una
rosa
blanca
entre
un
montón
de
estrellas
Белую
розу
средь
россыпи
звёздной,
Y
una
mariposa
del
color
de
la
mar
И
бабочку
цвета
морской
лазури.
Baja
ya
la
guardia
y
dime
que
me
quieres
Сними
уже
защиту,
скажи,
что
любишь,
Tú
no
sabes
cómo
te
podría
besar
Ты
не
представляешь,
как
поцелую
я.
Quieras
o
no
quieras
debes
convencerte
Хочешь
иль
нет
– должна
ты
убедиться,
Que
nadie
en
el
mundo
te
ha
querido
igual
Что
так
не
любил
тебя
никто
в
мире.
Quién
pudiera
oírte
cuando
ya
no
piensas
Кто
бы
услышал
тебя,
когда
не
мыслишь,
Cuando
te
abandonas
a
tu
soledad
Когда
предаёшься
тоске
безбрежной.
Quién
pudiera
estar
dentro
de
tus
venas
Кто
бы
проник
в
твои
жилы
трепещущие,
Para
irle
contando
a
tu
cuerpo
quién
te
quiere
más
Чтоб
рассказать
телу,
кто
любит
сильнее.
Baja
ya
la
guardia
y
ríndete,
morena
Сними
уже
защиту,
сдайся,
смуглянка,
Tengo
para
ti
lo
que
puedas
soñar
Есть
у
меня
всё,
о
чём
мечтаешь
ты.
Una
rosa
blanca
entre
un
montón
de
estrellas
Белую
розу
средь
россыпи
звёздной,
Y
una
mariposa
del
color
de
la
mar
И
бабочку
цвета
морской
лазури.
Baja
ya
la
guardia
y
dime
que
me
quieres
Сними
уже
защиту,
скажи,
что
любишь,
Tú
no
sabes
cómo
te
podría
besar
Ты
не
представляешь,
как
поцелую
я.
Quieras
o
no
quieras
debes
convencerte
Хочешь
иль
нет
– должна
ты
убедиться,
Que
nadie
en
el
mundo
te
ha
querido
igual
Что
так
не
любил
тебя
никто
в
мире.
Baja
esa
guardia
Сними
защиту,
Y
ríndete,
morena
Сдайся,
смуглянка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Ignacio Pardo Suarez
Album
Canalla
date of release
25-05-1989
Attention! Feel free to leave feedback.