Lyrics and translation Chisato Moritaka - RHYTHMとBASS
あいつは頭が良くて
英語もペラペラよ
он
умен,
он
свободно
говорит
по-английски.
お家もお金持ちだし
彼女もモデル並み
у
нее
много
денег,
и
она
модель.
なかなかの男よ
もてるわよ
あんたより
он
настоящий
мужчина,
он
лучше
тебя.
女の私でも
妬けるわね
色男
ты
ревнуешь
меня
как
женщину,
не
так
ли?
あいつと食事に行くと
扱いが違うわ
если
ты
идешь
обедать
с
ним,
к
тебе
относятся
по-другому.
金使いがめちゃくちゃに
いいみたいよ
похоже,
что
у
делателя
денег
полный
бардак.
でも知っているわよ
ひとつだけ
盲点を
но
я
знаю
одно
слабое
место.
お金じゃ買えないもの
ее
не
купишь
за
деньги.
あんな顔してさ
リズム感ないのよ
у
тебя
нет
чувства
ритма
с
таким
лицом.
手拍子をしても
半拍以上ずれるの
даже
если
ты
захлопаешь
в
ладоши,
это
будет
больше,
чем
наполовину.
早く直さなきゃ
美男子もすたれる
если
ты
не
исправишь
это
быстро,
красивые
мальчики
заскучают.
世の中のリズム
もっと難しいわよ
ритм
мира
сложнее.
こいつはすごくぶってて
イヤミな野郎なの
этот
парень-очень
мерзкий
ублюдок.
たしかに頭がきれて
何でも知ってるわ
я
уверена,
он
умен
и
знает
все.
始めから私を
なめてるわ凡人と
ты
лижешь
меня
с
самого
начала.
なかなかの才能
自他共に認めるわ
у
него
большой
талант,
я
признаю
это
и
себе,
и
другим.
こいつと話していると
ついつい呑まれちゃう
когда
я
с
ним
разговариваю,
его
глотают.
本も読んでおしゃれもして
すきがないわ
я
не
люблю
читать
книги
и
быть
модной.
でも知っているわよ
ひとつだけ
盲点を
но
я
знаю
одно
слабое
место.
本じゃわからないもの
я
не
знаю,
каково
это-быть
в
книге.
クールな顔してさ
音楽には鈍感
у
тебя
холодное
лицо,
ты
нечувствителен
к
музыке.
CD聴いてても
BASSの音がわからない
Я
не
знаю,
как
звучит
бас,
даже
если
слушаю
компакт-диск.
早く直さなきゃ
カッコマンもすたれる
если
ты
не
исправишь
это
быстро,
ты
станешь
крутым
парнем.
世の中のBASS
もっと難しいわよ
БАС
в
этом
мире
еще
сложнее.
あんな顔してさ
リズム感ないのよ
у
тебя
нет
чувства
ритма
с
таким
лицом.
手拍子をしても
半拍以上ずれるの
даже
если
ты
захлопаешь
в
ладоши,
это
будет
больше,
чем
наполовину.
早く直さなきゃ
美男子もすたれる
если
ты
не
исправишь
это
быстро,
красивые
мальчики
заскучают.
世の中のリズム
もっと難しいわよ
ритм
мира
сложнее.
クールな顔してさ
音楽には鈍感
у
тебя
холодное
лицо,
ты
нечувствителен
к
музыке.
CD聴いてても
BASSの音がわからない
Я
не
знаю,
как
звучит
бас,
даже
если
слушаю
компакт-диск.
早く直さなきゃ
カッコマンもすたれる
если
ты
не
исправишь
это
быстро,
ты
станешь
крутым
парнем.
世の中のBASS
もっと難しいわよ
БАС
в
этом
мире
еще
сложнее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hiroyoshi Matsuo
Attention! Feel free to leave feedback.