Lyrics and translation Chita Rivera feat. Cheryl Clark, Michon Peacock, Candy Brown, Graciela Daniele & Pamela Sousa - Cell Block Tango (from "Chicago")
And
now,
the
six
merry
murderesses
of
the
Cook
County
Jail
А
теперь
шесть
веселых
убийц
из
тюрьмы
округа
Кук
In
their
rendition
of
the
Cell
Block
Tango
В
их
исполнении
танго
тюремного
блока
Pop,
six,
squish,
uh-uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
шесть,
хлюп,
ух-ух,
Цицерон,
Липшиц
Pop,
six,
squish,
uh-uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
шесть,
хлюп,
э-э-э,
Цицерон,
Липшиц
He
had
it
coming
Он
сам
напросился
на
это
He
had
it
coming
Он
сам
напросился
на
это
He
only
had
himself
to
blame
Ему
оставалось
винить
только
себя
If
you'd
have
been
there
Если
бы
ты
был
там
If
you'd
have
seen
it
Если
бы
ты
это
увидел
I
betcha
you
would
have
done
the
same!
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое!
Pop,
six,
squish,
uh-uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
шесть,
хлюп,
э-э-э,
Цицерон,
Липшиц
You
know
how
people
have
these
little
habits
that
get
you
down
Ты
знаешь,
что
у
людей
есть
маленькие
привычки,
которые
тебя
расстраивают
Bernie
like
to
chew
gum
Берни
любит
жевать
резинку
No,
not
chew.
POP
Нет,
не
жевать.
хлопок
Well,
I
came
home
this
one
day
Что
ж,
однажды
я
вернулся
домой
And
there's
Bernie
lyin'
on
the
couch,
chewin'.
И
вот
Берни
лежит
на
диване
и
жует.
No,
not
chewin'
Нет,
не
жует
Poppin'.
So,
I
said
to
him,
Щелкает.
Итак,
я
сказал
ему,
I
said
"Bernie,
you
pop
that
Gum
one
more
time..."
Я
сказал:
"Берни,
ты
жуешь
эту
жвачку
еще
раз..."
And
he
did
И
он
это
сделал
So
I
took
the
shotgun
off
the
wall
Так
что
я
снял
дробовик
со
стены
And
I
fired
two
warning
shots
И
я
сделал
два
предупредительных
выстрела
Into
his
head
Ему
в
голову
He
had
it
coming
Он
сам
напросился
на
это
He
had
it
coming
Он
сам
напросился
на
это
He
only
had
himself
to
blame
Ему
оставалось
винить
только
себя
I
met
Ezekiel
Young
from
Salt
Lake
City
about
two
years
ago
Я
познакомилась
с
Иезекиилем
Янгом
из
Солт-Лейк-Сити
около
двух
лет
назад
And
he
told
me
he
was
single
И
он
сказал
мне,
что
не
женат
And
we
uh,
hit
it
off
right
away
И
мы
сразу
же
нашли
общий
язык
So,
we
started
living
together
Итак,
мы
начали
жить
вместе
He'd
go
to
work,
he'd
come
home
Он
ходил
на
работу,
он
возвращался
домой
I'd
mix
him
a
drink,
we'd
have
dinner
Я
смешивала
ему
напиток,
мы
ужинали
And
then
I
found
out,
А
потом
я
узнала,
Single,
my
ass
Холост,
черт
возьми
Not
only
was
he
married
Он
был
не
только
женат
Well,
he
had
six
wives
Ну,
у
него
было
шесть
жен
One
of
'em
Mormons,
you
know
Один
из
них
мормон,
знаете
ли
So
that
night
when
he
came
home,
Итак,
в
тот
вечер,
когда
он
пришел
домой,
I
mixed
him
his
drink
as
usual
Я,
как
обычно,
смешал
ему
коктейль
You
know,
some
guys
just
can't
hold
their
arsenic
Знаете,
некоторые
парни
просто
не
могут
удержаться
от
мышьяка
He
had
it
coming
(Pop,
six,
squish,
uh-uh)
Он
сам
напросился
(хлоп,
шесть,
хлюп,
ух-ух)
He
had
it
coming
(Cicero,
Lipschitz!)
Он
сам
напросился
(Цицерон,
Липшиц!)
He
took
a
flower
(Pop,
six,
squish,
uh-uh)
Он
сорвал
цветок
(Хлоп,
шесть,
хлюп,
ух-ух)
In
its
prime
(Cicero,
Lipschitz!)
В
самом
расцвете
сил
(Цицерон,
Липшиц!)
And
then
he
used
it
(Pop)
А
потом
он
воспользовался
этим
(Хлоп)
And
he
abused
it
(Six)
И
он
злоупотребил
этим
(Шесть)
It
was
a
murder
(Squish,
uh-uh)
Это
было
убийство
(Хлюп,
у-у-у)
But
not
a
crime!
(Cicero,
lipschitz)
Но
не
преступление!
(Цицерон,
Липшиц)
Now,
I'm
standing
in
the
kitchen
Сейчас
я
стою
на
кухне
Carvin'
up
a
chicken
for
dinner,
Разделываю
курицу
на
ужин,
And
in
storms
my
husband
Wilbur
in
a
jealous
rage.
А
в
штормах
мой
муж
Уилбур
в
приступе
ревности.
"You
been
screwin'
the
milkman,
" he
says.
"Ты
трахалась
с
молочником",
- говорит
он.
And
he
kept
on
sayin'
И
он
продолжал
говорить
"You
been
screwin'
the
milkman."
"Ты
трахалась
с
молочником".
And
then
he
ran
into
my
knife.
А
потом
он
наткнулся
на
мой
нож.
He
ran
into
my
knife
ten
times!
Он
наткнулся
на
мой
нож
десять
раз!
If
you'd
have
been
there
Если
бы
ты
была
там
If
you'd
have
seen
it
Если
бы
ты
это
видела
I
betcha
you
would
have
done
the
same!
Держу
пари,
ты
бы
сделала
то
же
самое!
Mit
kersek,
en
itt?
Мит
керсек,
эн
итт?
Azt
mondjok,
hogy
a
hires
lakem
lefogta
a
ferjemet
Азт
Монджок,
хоги
а
нанимает
лейкема
лефогта
а
ферджемета
En
meg
Lecsaptam
a
fejet.
De
nem
igaz,
Эн
мэг
Лексаптам
а
фейджет.
Де
нем
игаз,
En
artatlan
vagyok.
Эн
артатлан
вагйок.
Mert
mondja
Uncle
Sam
hogy
en
tettem.
Мерт
монджа
Дядя
Сэм
хоги
эн
теттем.
A
rendorsegen
megmayarazni
de
nem
ertettek
meg
Встреча
с
мегмаяразни
де
нем
эртеттек
мэг
But
did
you
do
it?
Но
ты
сделал
это?
Uh-uh,
not
guilty!
Э-э-э,
невиновен!
(He
had
it
coming)
(Он
сам
напросился)
My
sister,
Veronica
and
I
had
this
double
act
Мы
с
моей
сестрой
Вероникой
выступали
вдвоем
And
my
husband,
Charlie,
traveled
around
with
us.
И
мой
муж
Чарли
путешествовал
с
нами.
For
the
last
number
in
our
act,
Для
последнего
номера
в
нашем
номере,
We
did
these
20
acrobatic
tricks
in
a
row
Мы
выполнили
эти
20
акробатических
трюков
подряд
One,
two,
three,
four,
five,
splits,
spread
eagles,
Один,
два,
три,
четыре,
пять,
шпагат,
разведение
рук
в
стороны,
Flip
flops,
back
flips,
Кувырки,
сальто
назад,
One
right
after
the
other.
Один
за
другим.
Well,
this
one
night
we
were
in
Cicero
Так
вот,
однажды
вечером
мы
были
в
Цицероне
The
three
of
us,
and
we
were
in
this
hotel
room
Нас
было
трое,
и
мы
были
в
этом
гостиничном
номере
Boozin'
and
havin'
a
few
laughs
Выпивали
и
немного
смеялись
And
we
run
out
of
ice
И
у
нас
кончился
лед
So
I
go
out
to
get
some
Так
что
я
пошел
купить
немного
I
come
back,
open
the
door
Я
возвращаюсь,
открываю
дверь
And
there's
Veronica
and
Charlie
А
там
Вероника
и
Чарли
Doing
Number
Seventeen
Исполняют
номер
Семнадцать
The
spread
eagle
Распростертый
орел
Well,
I
was
in
such
a
state
of
shock,
Ну,
я
был
в
таком
шоковом
состоянии,
I
completely
blacked
out,
I
can't
remember
a
thing
Я
полностью
отключился,
я
ничего
не
помню
It
wasn't
until
later,
Это
было
позже,
When
I
was
washing
the
blood
off
my
hands
Когда
я
смывал
кровь
со
своих
рук
I
even
knew
they
were
dead
Я
даже
знал,
что
они
мертвы
They
had
it
coming
(they
had
it
coming)
Они
сами
напросились
(они
сами
напросились)
They
had
it
coming
(they
had
it
coming)
Они
сами
напросились
(они
сами
напросились)
They
had
it
coming
all
along
(He
took
the
flower
in
its
prime)
Они
сами
напросились
с
самого
начала
(Он
сорвал
цветок
в
расцвете
сил)
I
didn't
do
it
(And
then
he
used
it)
Я
этого
не
делала
(И
тогда
он
воспользовался
этим)
But
if
I'd
done
it
(And
he
abused
it)
Но
если
бы
я
это
сделала
(а
он
злоупотребил
этим)
How
could
you
tell
me
that
I
was
Как
ты
мог
сказать
мне,
что
я
была
Wrong
(It
was
a
murder
but
not
a
crime)
Неправа
(Это
было
убийство,
но
не
преступление)
I
loved
Alvin
Lipschitz
Я
любил
Элвина
Липшица
He
was
a
real
artistic
guy...
Он
был
настоящим
артистичным
парнем...
Sensitive...
A
painter.
Чувствительный...
Художник.
But
he
was
always
trying
to
find
himself.
Но
он
всегда
пытался
найти
себя.
He'd
go
out
every
night
looking
for
himself
Он
каждую
ночь
выходил
на
улицу
в
поисках
себя
And
on
the
way
И
по
дороге
He
found
Ruth,
Он
встретил
Рут,
Rosemary
and
Irving
Розмари
и
Ирвинга
I
guess
you
could
say
we
broke
up
Думаю,
можно
сказать,
что
мы
расстались
Because
of
artistic
differences.
Из-за
творческих
разногласий.
He
saw
himself
as
alive
Он
видел
себя
живым
And
I
saw
him
dead.
И
я
увидела
его
мертвым.
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязные
Бум,
Бум,
Бум,
Бум,
Бум
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязные
Бум,
Бум,
Бум,
Бум,
Бум
They
had
it
coming
(They
had
it
coming)
Они
знали
на
что
шли
(они
это
заслужили)
They
had
it
coming
(They
had
it
coming)
Они
знали
на
что
шли
(они
это
заслужили)
They
had
it
coming
all
along
(They
had
it
along)
Они
с
самого
начала
этого
добивались
(Они
с
самого
начала
этого
добивались)
'Cause
if
they
used
us
('Cause
if
they
used
us)
Потому
что,
если
бы
они
использовали
нас
(Потому
что,
если
бы
они
использовали
нас)
And
they
abused
us
(And
they
abused
us)
И
они
издевались
над
нами
(И
они
издевались
над
нами)
How
could
you
tell
us
that
we
were
wrong?
Как
ты
мог
сказать
нам,
что
мы
были
неправы?
He
had
it
coming
(He
had
it
coming)
Он
сам
напросился
(Он
сам
напросился)
He
had
it
coming
(He
had
it
coming)
Он
сам
напросился
(Он
сам
напросился)
He
only
had
himself
to
blame
He
only
had
himself
to
blame)
Он
мог
винить
только
себя,
Он
мог
винить
только
себя)
If
you'd
have
been
there
(If
you'd
have
been
there)
Если
бы
ты
был
там
(Если
бы
ты
был
там)
If
you'd
have
seen
it
(If
you'd
have
seen
it)
Если
бы
ты
это
увидел
(если
бы
ты
это
увидел)
I
betcha
you
would
have
done
the
same!
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое!
You
pop
that
gum
one
more
time!Single
my
ass
Ты
жуешь
эту
жвачку
еще
раз!Отпусти
мою
задницу
Ten
times!
Miert
csukott
Uncle
Same
bortonbe
Десять
раз!
Мирт
Чукотт,
дядя
того
же
Бортонби
Number
seventeen-the
spread
eagle.
Artistic
differences.
Номер
семнадцать
- распростертый
орел.
Художественные
различия.
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Держу
пари,
вы
бы
поступили
так
же
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Ebb, John Kander
Attention! Feel free to leave feedback.