Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
訳もなくふざけあった
Ohne
Grund
alberten
wir
herum,
夜も忘れて
vergaßen
sogar
die
Nacht.
そんな日が永遠にも
Solche
Tage,
so
fühlte
es
sich
an,
続く気がした
als
würden
sie
ewig
andauern.
引き出しにしまった
In
der
Schublade
verwahrt,
写真は笑顔のままさ
ist
das
Foto
noch
immer
lächelnd.
うそみたいに今を
Die
Zeit,
als
wir
so
unerschütterlich
信じていられた頃
an
das
Jetzt
glauben
konnten.
いつの日も流れていた
Jeden
Tag
erklang
sie,
あのメロディーを何度となく
jene
Melodie,
die
du
unzählige
Male
口ずさんでた君の横顔
summtest,
dein
Profil
im
Blick,
優しい瞳うつしてる
deine
sanften
Augen
spiegelnd.
あらゆるものが色づき始めてゆく頃
Als
alles
begann,
Farbe
anzunehmen,
何もなくてもあのメロディーと
auch
ohne
irgendetwas,
nur
mit
jener
Melodie
und
ほんの少しのぬくもりに包まれて
umhüllt
von
ein
ganz
klein
wenig
Wärme.
知らぬ間ににじんでゆく
Unbemerkt
sickern
sie
durch,
気持ちを抱いて
die
Gefühle,
die
ich
hege.
あまりにも知りすぎてく
Ich
weiß
viel
zu
viel,
何も見えない
und
sehe
doch
nichts.
どこまで歩いても
Egal
wie
weit
ich
auch
gehe,
変わらず届かないままさ
es
bleibt
unerreichbar,
unverändert.
立ち止まる歩道で
Auf
dem
Bürgersteig
angehalten,
ふいに何かがこみあげてく
steigt
plötzlich
etwas
in
mir
hoch.
いつの日か流れていた
An
jene
Melodie,
die
einst
erklang,
あのメロディーを憶えている
erinnere
ich
mich.
寄り添う様に語りかけてく
Sie
spricht
zu
mir,
als
wollte
sie
sich
anschmiegen,
一人じゃないと励ましてる
„Du
bist
nicht
allein“,
flüstert
sie
tröstend.
あれから少し季節が過ぎたことを知る
Ich
merke,
dass
seitdem
ein
paar
Jahreszeiten
vergangen
sind.
手に入れたものと引き換えに
Im
Austausch
für
das,
was
ich
gewonnen
habe,
失くした大事なもの
verlor
ich
etwas
Wichtiges.
今もまだ聞こえている
Noch
immer
höre
ich
sie,
あのメロディーを口ずさんで
jene
Melodie,
die
ich
summe.
色あせた写真の笑顔は
Das
Lächeln
auf
dem
verblassten
Foto
今日も
変わらない
変わらない...
ist
auch
heute
unverändert,
unverändert...
過ぎていく時の中で
In
der
vergehenden
Zeit,
薄れていく虹の色を
die
verblassenden
Farben
des
Regenbogens,
溶かした様なあのメロディーを
jene
Melodie,
als
hätte
sie
sie
aufgelöst,
心の中にいつまでも忘れない
werde
ich
in
meinem
Herzen
niemals
vergessen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 渡辺 健二, 渡辺 健二
Attention! Feel free to leave feedback.