Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zindagi Tujh Ko Jiya Hai
Жизнь, тебя я прожила
Zindagi
tujh
ko
jiya
hai,
koi
afsos
nahin
zahar
Khud
maine
piya
hai,
koi
afsos
nahin
Жизнь,
тебя
я
прожила,
нет
сожалений.
Яд
сама
выпила,
нет
сожалений.
Main
ne
mujarim
ko
bhi
mujarim
na
kaha
duniya
mein-(2)
bas
yahi
jurm
kiya
hai,
koi
afsos
nahin
zahar
Khud
maine
piya
hai,
koi
afsos
nahin
Я
и
преступника
преступником
не
назвала
в
этом
мире-(2)
вот
единственная
моя
вина,
нет
сожалений.
Яд
сама
выпила,
нет
сожалений.
Meri
qismat
mein
jo
likhe
the,
unhin
kaanton
se-(2)
dil
ke
za
Тем,
что
было
написано
мне
судьбой,
теми
самыми
шипами-(2)
раны
сердца
Khmon
ko
siyaa
hai,
koi
afsos
nahin
zahar
Khud
maine
piya
hai,
koi
afsos
nahin
Свои
я
залечила,
нет
сожалений.
Яд
сама
выпила,
нет
сожалений.
Ab
gire
sang
[stone],
ke
sheeshon
ki
ho
baarish
"
Пусть
теперь
падают
камни,
пусть
будет
дождь
из
осколков
"
Faqeer"-(2)
ab
kafan
odh
liya
hai,
koi
afsos
nahin
zahar
Khud
maine
piya
hai,
koi
afsos
nahin
Факир"-(2)
теперь
саван
надела,
нет
сожалений.
Яд
сама
выпила,
нет
сожалений.
Zindagi
tujh
ko
jiya
hai,
koi
afsos
nahin
Жизнь,
тебя
я
прожила,
нет
сожалений.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jagjit Singh, Sudarshan Faakir
Attention! Feel free to leave feedback.