Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aakasam Meghalu
Himmel Wolken
Aakasam
meghalu
moose
velallo
In
Zeiten,
wenn
Wolken
den
Himmel
bedecken
Aavesham
ragaalu
teese
velallo
In
Zeiten,
wenn
Begeisterung
Melodien
hervorbringt
Yee
patandukonu.,
ee
puta
nenu
Welches
Lied
soll
ich
nun
singen,
ich
zu
dieser
Stunde
Nito
unna
needayi
nenu
Mit
dir
seiend,
bin
ich
dein
Schatten
Nee
kantilona
nen
papanai
In
deinem
Auge
sei
ich
die
Pupille
Nee
gontulona
aa
patanai
In
deiner
Stimme
sei
ich
jenes
Lied
Ye
rangulinka
chupinchanu
Welche
Farben
soll
ich
noch
zeigen?
Yee
ragamai
ne
laalinchanu
Als
welche
Melodie
soll
ich
dich
wiegen?
Raahuvu
needallo
rangulu
maase
In
den
Schatten
Rahus
verblassen
die
Farben
Aayuvu
totallo
peetuvu
koose
Im
Garten
des
Lebens
singt
der
Kuckuck
Pallavi
paadaye
mallika
modaye
Der
Pallavi
wurde
gesungen,
der
Jasmin
knospete
Mounale
gaanalai
aaaaa...
Die
Stille
wurde
zu
Liedern,
ahhhh...
Naa
kantiloni
bavanivai
Sei
das
Gefühl
in
meinem
Auge
Naa
pata
kore
na
danivai
Sei
derjenige,
den
mein
Lied
begehrt
Na
chupukore
roopanivai
Sei
die
Gestalt,
die
mein
Blick
begehrt
Na
swasaloni
tapanivai
Sei
die
Sehnsucht
in
meinem
Atem
Pulanukunnavu
mulllanu
taki
Du
dachtest
an
Blumen,
als
du
Dornen
berührtest
Velanukunnavu
keedunu
cheri
Du
dachtest
an
Licht,
als
du
das
Unheil
erreichtest
Emani
padedi
aamani
jaadedi
Was
soll
ich
singen,
wo
ist
die
Spur
des
Frühlings?
Galullo
deepalai
aaaaa...
Wie
Lampen
im
Wind,
ahhhh...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ilayaraja, Veturi
Attention! Feel free to leave feedback.