Lyrics and translation Chitãozinho feat. Xororó - A Colheita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
o
cansaço
do
trabalho
sem
descanso
Когда
усталость
от
работы
без
отдыха,
De
grossos
calos
amarelam
suas
mãos
От
грубых
мозолей
желтеют
мои
руки,
O
lavrador
quer
transformar
o
verde
em
flor
Земледелец
хочет
превратить
зелень
в
цветок,
E
ver
a
flor
se
transformar
em
grão
И
видеть,
как
цветок
превращается
в
зерно.
Se
de
chorar
Deus
se
lembrou
durante
o
ano
Если
от
плача
Бог
вспомнил
в
течение
года,
E
o
seu
pranto
se
fez
chuva
sobre
o
chão
И
слезы
его
стали
дождем
на
земле,
O
lavrador
já
se
prepara
pra
colheita
Земледелец
уже
готовится
к
жатве,
Sorrindo
vê
que
seu
suor
não
foi
em
vão
Улыбаясь,
видит,
что
его
пот
не
был
напрасен.
E
a
colheita
que
encheu
a
tulha
И
урожай,
который
наполнил
амбар,
Da
tulha
o
grão
para
cidade
vai
Из
амбара
зерно
в
город
идет.
A
terra
dorme
e
ele
não
descansa
Земля
спит,
а
он
не
отдыхает,
Sempre
na
esperança
de
colher
bem
mais
Всегда
в
надежде
собрать
еще
больше.
Para
colher
o
plantou
com
seu
trabalho
Чтобы
собрать,
он
посадил
своим
трудом,
O
lavrador
leva
pro
eito
o
mutirão
Земледелец
ведет
на
поле
всех
работников.
A
sacaria
é
trazida
aos
carreadores
Мешки
приносят
носильщики,
E
pra
cidade
quem
transporta
é
o
caminhão
А
в
город
перевозит
грузовик.
Com
o
dinheiro
ele
vai
pagar
o
banco
На
деньги
он
оплатит
банк,
Não
sobra
nada
e
ele
espera
outro
verão
Ничего
не
остается,
и
он
ждет
другого
лета.
Assim
pensando
o
lavrador
vai
para
a
roça
Так
думая,
земледелец
идет
в
поле,
Arar
a
terra
para
nova
plantação
Пахать
землю
для
новой
посадки.
E
a
colheita
que
encheu
a
tulha
И
урожай,
который
наполнил
амбар,
Da
tulha
o
grão
para
cidade
vai
Из
амбара
зерно
в
город
идет.
A
terra
dorme
e
ele
não
descansa
Земля
спит,
а
он
не
отдыхает,
Sempre
na
esperança
de
colher
bem
mais
Всегда
в
надежде
собрать
еще
больше.
Entra
colheita
e
sai
colheita
e
nunca
morre
Уходит
урожай,
приходит
урожай,
и
никогда
не
умирает,
A
esperança
deste
homem
do
sertão
Надежда
этого
человека
из
глубинки.
Chegando
ao
fim
do
carreador
do
seu
destino
Достигнув
конца
своего
пути,
De
sua
luta
não
sobrou
nem
um
tostão
От
его
борьбы
не
осталось
ни
гроша.
Um
simples
nome
fica
em
seu
último
leito
Простое
имя
остается
на
его
последнем
ложе,
E
tanto
faz
se
era
Antônio
ou
João
И
все
равно,
был
ли
это
Антонио
или
Жуан.
Ninguém
se
lembra
de
quem
só
viveu
pra
terra
Никто
не
помнит
того,
кто
жил
только
для
земли,
E
que
um
dia
acabou
virando
chão
И
кто
однажды
сам
стал
землей.
E
a
colheita
que
encheu
a
tulha
И
урожай,
который
наполнил
амбар,
Da
tulha
o
grão
para
cidade
vai
Из
амбара
зерно
в
город
идет.
A
terra
dorme
e
ele
não
descansa
Земля
спит,
а
он
не
отдыхает,
Sempre
na
esperança
de
colher
bem
mais
Всегда
в
надежде
собрать
еще
больше.
A
terra
dorme
e
ele
não
descansa
Земля
спит,
а
он
не
отдыхает,
Sempre
na
esperança
de
colher
bem
mais
Всегда
в
надежде
собрать
еще
больше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.