Chitãozinho feat. Xororó - Caboclo Na Cidade - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Chitãozinho feat. Xororó - Caboclo Na Cidade




Caboclo Na Cidade
City Slicker
Seu moço eu fui roceiro no triângulo mineiro onde eu tinha meu ranchinho.
My dear, I was once a farmer in the Triângulo Mineiro region, where I had my little ranch.
Eu tinha uma vida boa com a Isabel minha patroa e quatro barrigudinhos.
I had a good life with Isabel, my mistress, and four little bellies.
Eu tinha dois bois carreiros muito porco no chiqueiro e um cavalo bom, arriado.
I had two oxen for plowing, many pigs in the sty, and a good, saddled horse.
Espingarda cartucheira quatorze vacas leiteiras e um arrozal no banhado.
A shotgun, cartridge belt, fourteen dairy cows, and a rice paddy in the swamp.
Na cidade eu ia a cada quinze ou vinte dias pra vender queijo na feira.
I only went to the city every fifteen or twenty days to sell cheese at the fair.
E no mais estava folgado todo dia era feriado pescava a semana inteira.
Otherwise, I was relaxed every day was a holiday, fishing the whole week.
Muita gente assim me diz que não tem mesmo raiz essa tal felicidade
Many people tell me that there is no such thing as happiness, my dear.
Então aconteceu isso resolvi vender o sítio e vir morar na cidade.
So it happened that I decided to sell the farm and move to the city.
faz mais de doze anos que eu aqui to morando como eu to arrependido.
It's been over twelve years since I've been living here, how I regret it.
Aqui tudo é diferente não me dou com essa gente vivo muito aborrecido.
Everything is different here, I don't get along with these people, I'm very bored.
Não ganho nem pra comer não sei o que fazer to ficando quase louco.
I don't even earn enough to eat, I don't know what to do anymore, I'm going crazy.
É luxo e vaidade penso até que a cidade não é lugar de caboclo.
It's all luxury and vanity, I think to myself that the city is no place for a country boy.
Minha filha Sebastiana que sempre foi tão bacana me pena da coitada.
My daughter Sebastiana, who was always such a good girl, I feel sorry for the poor thing.
Namorou um cabeludo que dizia Ter de tudo mas fui ver não tinha nada.
She dated a long-haired guy who said he had everything, but I found out he had nothing.
Se mandou pra outras bandas ninguém sabe onde ele anda e a filha abandonada.
He ran off to other places, nobody knows where he is, and his daughter is abandoned.
Como dói meu coração ver a sua situação nem solteira e nem casada.
How it pains my heart to see her situation, neither single nor married.
Até mesmo a minha veia mudando de idéia tem que ver como passeia.
Even my old woman is changing her mind, you have to see how she walks around.
Vai tomar banho de praia usando mini-saia e arrancando a sobrancelha.
She goes to the beach to sunbathe, wearing a miniskirt and plucking her eyebrows.
Nem comigo se incomoda quer saber de andar na moda com as unhas todas vermelhas.
She doesn't even bother with me anymore, she wants to be fashionable with her nails all red.
Depois que ficou madura começou a usar pintura credo em cruz que coisa feia.
After she got older, she started wearing makeup, for crying out loud, how ugly.
Voltar "pra" Minas Gerais sei que agora não mais acabou o meu dinheiro.
Going back to Minas Gerais, I know it's not possible now, I've run out of money.
Que saudade da palhoça eu sonho com a minha roça no triângulo mineiro.
How I miss my hut, I dream of my farm in the Triângulo Mineiro.
Nem sei como se deu isso quando eu vendi o sítio para vir morar na cidade.
I don't even know how it happened when I sold the farm to come and live in the city.
Seu moço naquele dia eu vendi minha família e a minha felicidade!
My dear, that day I sold my family and my happiness!





Writer(s): dino franco, nhô chico


Attention! Feel free to leave feedback.