Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why Would I
Warum sollte ich
I
be
feeling
sentimental
Ich
fühle
mich
sentimental
'Til
I
go
through
our
thread
again
Bis
ich
unseren
Chatverlauf
wieder
durchgehe
It's
the
principle
Es
ist
das
Prinzip
That
bring
me
down
to
all
five
of
them
Das
mich
zu
meinen
Sinnen
zurückbringt
Senses,
it's
really
quite
offensive
Sinne,
es
ist
wirklich
ziemlich
beleidigend
Promise,
I
could
give
a
fuck
about
your
"true
intentions"
Versprochen,
deine
"wahren
Absichten"
könnten
mir
nicht
egaler
sein
Let's
keep
it
elementary
Lass
es
uns
einfach
halten
You
weren't
there
when
I
needed
you
to
be
Du
warst
nicht
da,
als
ich
dich
gebraucht
habe
It's
unclear
why
you
reaching
out
to
me
Es
ist
unklar,
warum
du
dich
bei
mir
meldest
Full
transparency
Ganz
ehrlich
You
got
troubles,
you
got
demons
I
can't
reach
Du
hast
Probleme,
du
hast
Dämonen,
die
ich
nicht
erreichen
kann
It's
the
season,
I
can't
feed
that
energy
Es
ist
die
Phase,
ich
kann
diese
Energie
nicht
nähren
Apologizing
to
you?
Entschuldige
ich
mich
bei
dir?
You
said
I'm
distant,
that's
true
Du
sagtest,
ich
sei
distanziert,
das
stimmt
Why
(why
would
I)
would
I
(why
would
I)
Warum
(warum
sollte
ich)
sollte
ich
(warum
sollte
ich)
Apologize
to
you
(to
you)
Mich
bei
dir
entschuldigen
(bei
dir)
For
being
used?
(Why?)
Dafür,
benutzt
worden
zu
sein?
(Warum?)
To
be
fair,
I
set
it
up
so
perfect
Um
fair
zu
sein,
ich
habe
es
so
perfekt
vorbereitet
You
walked
in
and
out
of
my
best
days
Du
bist
in
meine
besten
Tage
ein-
und
ausgegangen
Fuck
all
my
burdens
Scheiß
auf
all
meine
Lasten
To
be
fair,
I
should've,
could've,
would've
spoke
up
Um
fair
zu
sein,
ich
hätte
mich
äußern
sollen
In
the
end
it
would've
broke
us
Am
Ende
hätte
es
uns
zerbrochen
No
matter
what
I
bought
up
Egal,
was
ich
angesprochen
hätte
But
a
girl
can
dream,
can't
she?
(Girl
can
dream)
Aber
ein
Mädchen
kann
doch
träumen,
oder?
(Mädchen
kann
träumen)
That
the
worst
extreme
can't
be
(worst
extreme)
Dass
das
schlimmste
Extrem
nicht
sein
kann
(schlimmste
Extrem)
That
the
things
you
say
you
mean
Dass
du
die
Dinge
meinst,
die
du
sagst
But
you
weren't
who
I
thought
you'd
be
Aber
du
warst
nicht
der,
für
den
ich
dich
hielt
Apologizing
to
you?
Entschuldige
ich
mich
bei
dir?
You
said
I'm
distant,
it's
true
Du
sagtest,
ich
sei
distanziert,
das
stimmt
But
why?
(Why?)
Aber
warum?
(Warum?)
Why
(why
would
I)
would
I
(why
would
I)
Warum
(warum
sollte
ich)
sollte
ich
(warum
sollte
ich)
Apologize
to
you
Mich
bei
dir
entschuldigen
For
being
used?
(Used)
Dafür,
benutzt
worden
zu
sein?
(Benutzt)
I
thought
it
did
everything
right
Ich
dachte,
ich
hätte
alles
richtig
gemacht
And
we
were
both
excited
Und
wir
waren
beide
aufgeregt
I
know
opposites
attract
Ich
weiß,
Gegensätze
ziehen
sich
an
But
I
thought
we
were
so
united
Aber
ich
dachte,
wir
wären
so
vereint
Now,
when
I
wanna
travel
down
our
old
road
Jetzt,
wenn
ich
unseren
alten
Weg
entlanggehen
will
I
remember
how
stubborn,
short,
and
cold
Erinnere
ich
mich,
wie
stur,
kurz
angebunden
und
kalt
You
were
to
me,
it
jogs
my
memory
Du
zu
mir
warst,
das
frischt
meine
Erinnerung
auf
Brings
me
right
back
to
my
reality
Bringt
mich
direkt
zurück
in
meine
Realität
And
why
would
I
Und
warum
sollte
ich
Apologize
to
you?
Mich
bei
dir
entschuldigen?
Why
(why
would
I)
would
I
(why
would
I)
Warum
(warum
sollte
ich)
sollte
ich
(warum
sollte
ich)
Apologize
to
you
Mich
bei
dir
entschuldigen
For
being
used
by
you?
(Used
by
you)
Dafür,
von
dir
benutzt
worden
zu
sein?
(Von
dir
benutzt)
Why
would
I
Warum
sollte
ich
Apologize
to
you?
Mich
bei
dir
entschuldigen?
You
said
I'm
distant,
that's
true
Du
sagtest,
ich
sei
distanziert,
das
stimmt
But
why
(why
would
I)
would
I
(why
would
I)
Aber
warum
(warum
sollte
ich)
sollte
ich
(warum
sollte
ich)
Apologize
to
you
(apologize
to)
Mich
bei
dir
entschuldigen
(entschuldigen
bei)
For
being
used?
Dafür,
benutzt
worden
zu
sein?
That's
crazy
Das
ist
verrückt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chloe Chavis, Ross O Donoghue, Mike Irish
Attention! Feel free to leave feedback.