Lyrics and translation Chloe Agnew - Someday
Someday,
when
we
are
wiser,
Когда-нибудь,
когда
мы
станем
мудрее,
When
the
worlds
older,
Когда
миры
станут
старше,
When
we
have
learned...
Когда
мы
научимся...
I
pray
someday
we
may
yet,
Я
молюсь,
чтобы
когда-нибудь
мы
все
же
смогли,
Live
to
live
and
to
let
live.
Живи,
чтобы
жить
и
позволять
жить
другим.
Someday,
life
will
be
fairer,
Когда-нибудь
жизнь
станет
справедливее,
Need
will
be
rarer,
Нужда
будет
возникать
все
реже,
And
greed
will
not
pay.
И
жадность
не
окупит.
Godspeed
this
bright
millenia,
Да
благословит
Бог
это
светлое
тысячелетие,
On
its
way,
let
it
come
someday.
На
своем
пути,
пусть
это
когда-нибудь
придет.
Someday,
our
fight
will
be
won
and,
Когда-нибудь
наша
битва
будет
выиграна,
и,
We'll
stand
in
the
sun
in,
Мы
будем
стоять
на
солнце
в,
That
bright
afternoon...
В
тот
ясный
полдень...
'Til
then,
on
days
when
the
sun,
До
тех
пор,
в
те
дни,
когда
солнце,
Is
gone,
we'll
hang
on,
Ушел,
мы
будем
держаться,
If
we
wish
upon
the
moon.
Если
мы
захотим,
на
Луне.
There
are
some
days,
dark
and
bitter,
Бывают
дни
темные
и
горькие,
Seems
we
haven't
got
a
prayer,
Похоже,
у
нас
нет
молитвы,
But
a
prayer
for
something
better,
Но
молитва
о
чем-то
лучшем,
Is
the
one
thing
we
all
share.
Это
единственное,
что
нас
всех
объединяет.
Someday,
when
we
are
wiser,
Когда-нибудь,
когда
мы
станем
мудрее,
When
the
whole
world
is
older,
Когда
весь
мир
станет
старше,
When
we
have
learned,
Когда
мы
научимся,
And
I
pray,
someday
we
may
yet,
И
я
молюсь,
чтобы
когда-нибудь
мы
все
же
смогли,
Live
to
live
and
oneday,
someday...
Жить,
чтобы
жить,
и
однажды,
когда-нибудь...
Someday,
life
will
be
fairer,
Когда-нибудь
жизнь
станет
справедливее,
Need
will
be
rarer,
Нужда
будет
возникать
все
реже,
And
greed
will
not
pay.
И
жадность
не
окупит.
Godspeed,
this
bright
millenia,
Счастливого
пути,
это
светлое
тысячелетие,
Let
it
come,
Пусть
это
придет,
If
we
wish
upon
the
moon...
Если
мы
захотим,
на
Луне...
One
day,
someday...
soon.
Однажды,
когда-нибудь...
скоро.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Menken, Stephen Schwartz
Attention! Feel free to leave feedback.