Chloé Sainte-Marie - Comme dans un film - translation of the lyrics into German

Comme dans un film - Chloé Sainte-Marietranslation in German




Comme dans un film
Wie in einem Film
Bon, heu... écouté Monsieur Canardo, vous êtes atteins de ce que l'on appelle dans le jargon médical "Ce Fairus Des Filmus" hein, c'est une maladie qui se manifeste par des moments d'absence, qui sont déclenché par un mot ou une phrase
Nun, äh... hören Sie, Herr Canardo, Sie leiden an dem, was man im medizinischen Jargon "Ce Fairus Des Filmus" nennt, ja, das ist eine Krankheit, die sich durch Momente der Abwesenheit äußert, die durch ein Wort oder einen Satz ausgelöst werden.
Donc... C'est ce qui vous fait partir dans un monde parallèle, vous comprenez?
Also... Das ist es, was Sie in eine parallele Welt versetzt, verstehen Sie?
Vous allez vous crée des scénario improbable, qui n'existe pas
Sie erschaffen sich unglaubwürdige Szenarien, die nicht existieren.
Vous comprenez ce que je dit Monsieur Canardo?
Verstehen Sie, was ich sage, Herr Canardo?
Monsieur Canardo?
Herr Canardo?
Monsieur Canardo est-ce que vous comprenez ce que je dit?
Herr Canardo, verstehen Sie, was ich sage?
J'suis dans un film, thug
Ich bin in einem Film, Thug
Boys N The Hood, Menace To Society sous le coude
Boys N The Hood, Menace To Society griffbereit
Scarface dans les yeux de mon fusil
Scarface in den Augen meines Gewehrs
Le seul problème, c'est que c'est pas la vraie vie
Das einzige Problem ist, dass es nicht das wahre Leben ist.
Comme chaque matin, j'vais faire mes courses
Wie jeden Morgen gehe ich einkaufen.
J'prend ma Twingo et ma veste en peau d'Ours
Ich nehme meinen Twingo und meine Jacke aus Bärenfell.
J'trace ma route, j'fais pas de détours
Ich fahre los, mache keine Umwege.
Fond d'cinquième, direction l'Carrefour
Vollgas, Richtung Carrefour.
J'ai trop la dale, j'me gare en double file
Ich bin total hungrig, ich parke in zweiter Reihe.
Faut surtout pas que j'oublie qu'il faut que je prenne des piles
Ich darf auf keinen Fall vergessen, Batterien zu kaufen.
Cinq minutes que j'ai remarqué
Seit fünf Minuten habe ich bemerkt,
Que le vigile arrête pas de me filer!
dass der Wachmann mich die ganze Zeit anstarrt!
Bagarre de regard dans le rayon de PQ
Blickduell in der Toilettenpapierabteilung.
J'sors mon gun et l'lui tire dessus
Ich ziehe meine Waffe und schieße auf ihn.
Esquive, saute dans les bouteilles Volvic
Er weicht aus, springt in die Volvic-Flaschen.
Réplique avec son putain d'automatique
Er schießt mit seiner verdammten Automatik zurück.
J'change de chargeur dans le rayon fromage
Ich wechsle das Magazin in der Käseabteilung.
J'sais plus quoi faire, j'prend un otage
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll, ich nehme eine Geisel.
J'tire en l'air, réclame un hélico
Ich schieße in die Luft, fordere einen Hubschrauber.
J'veux mes napolitains et mon paquet de piles!
Ich will meine Napolitains und meine Packung Batterien!
Sur Les Champs, j'retire du fric
Auf den Champs hebe ich Geld ab.
J'rejoins une gow que j'ai tchaté sur Meetic
Ich treffe eine Frau, die ich auf Meetic kennengelernt habe.
Elle m'tire dans un resto ambiance ruskov
Sie schleppt mich in ein Restaurant mit russischem Ambiente.
Tout de suite elle me sert un verre de Poliakov
Sofort serviert sie mir ein Glas Poliakov.
Mais le serveur me regarde trop stique-mi
Aber der Kellner schaut mich zu komisch an.
Puis elle m'embrasse d'un air " J'suis toute ouïe "
Dann küsst sie mich mit einem Blick, der sagt: "Ich bin ganz Ohr."
J'remarque que le sol est recouvert de plastique
Ich bemerke, dass der Boden mit Plastik bedeckt ist.
Soudain dans mon dos j'entend un ptit clique!
Plötzlich höre ich hinter mir ein kleines Klicken!
J'retourne la table, chaise dans mon dos
Ich werfe den Tisch um, einen Stuhl in meinem Rücken.
J'me retrouve à terre j'ramasse un couteau
Ich lande auf dem Boden, hebe ein Messer auf.
La meuf de Meetic me tape dans la jambe
Die Meetic-Frau tritt mir ins Bein.
Fumigène j'vois plus rien je rampe sur le sol
Rauchbombe, ich sehe nichts mehr, ich krieche auf dem Boden.
Jusqu'à leurs local de compta
Bis zu ihrem Buchhaltungsraum.
J'trouve une tronçonneuse en très bon état
Ich finde eine Kettensäge in sehr gutem Zustand.
J'les découpe tous avant que les flics rappliquent
Ich schneide sie alle in Stücke, bevor die Bullen auftauchen.
Plus jamais je revais sur ce putain de Meetic
Nie wieder werde ich auf dieses verdammte Meetic zurückgreifen.
Samedi soir, j'suis invité
Samstagabend bin ich eingeladen.
Par un pote à une soirée déguisée
Von einem Freund zu einer Kostümparty.
En p'tit lapin, mais j'lui dit que je suis trop fatigué
Als kleines Häschen, aber ich sage ihm, dass ich zu müde bin.
Il me dit " t'inquiète il y aura de la meuf XXX "
Er sagt: "Keine Sorge, es wird XXX-Mädels geben."
Bref, on arrive, château, piscine
Kurz gesagt, wir kommen an, Schloss, Pool.
On m'présente, que des missiles
Man stellt mir nur Raketen vor.
J'ai pas l'habitude, y'a un truc pas net
Ich bin das nicht gewohnt, da ist etwas faul.
En plus de sa j'commence à devenir pompette!
Außerdem werde ich langsam beschwipst!
Le soleil s'couche, les masques tombent
Die Sonne geht unter, die Masken fallen.
Les canines longues, les yeux rouges sang
Lange Eckzähne, blutrote Augen.
Ça pousse des cris, ça croque des cous
Sie stoßen Schreie aus, beißen in Hälse.
J'cavale dans les bois avec du sang partout
Ich renne durch den Wald, überall Blut.
L'un d'eux me rattrape, coup de tête, manchette
Einer von ihnen holt mich ein, Kopfstoß, Schlag.
J'reprend ma course, j'trouve une cachette
Ich renne weiter, finde ein Versteck.
J'reste planqué jusqu'au matin
Ich bleibe bis zum Morgen versteckt.
Plus jamais je reviens en lapin!
Nie wieder komme ich als Häschen zurück!
J'me fait beau gosse, ce soir je sors
Ich mache mich hübsch, heute Abend gehe ich aus.
J'arrive devant la boite, on m'dit " c'est mort "
Ich komme vor dem Club an, man sagt mir: "Vergiss es."
Ah ok... baaah, bonne soirée alors...
Ah ok... naaa, dann schönen Abend...
Tu vois c'est ça le problème avec la vraie vie
Siehst du, mein Lieber, das ist das Problem mit dem wahren Leben.
les gars, venez on retourne dans ma tête
Hey Leute, lasst uns zurück in meinen Kopf gehen.






Attention! Feel free to leave feedback.