Bon, heu... écouté Monsieur Canardo, vous êtes atteins de ce que l'on appelle dans le jargon médical "Ce Fairus Des Filmus" hein, c'est une maladie qui se manifeste par des moments d'absence, qui sont déclenché par un mot ou une phrase
Итак, гм... послушайте, мсье Канаро, вы страдаете тем, что на медицинском жаргоне называется "Ce Fairus Des Filmus", это болезнь, которая проявляется моментами отсутствия, которые вызваны словом или фразой
Donc... C'est ce qui vous fait partir dans un monde parallèle, vous comprenez?
Поэтому... Это то, что заставляет вас уходить в параллельный мир, понимаете?
Vous allez vous crée des scénario improbable, qui n'existe pas
Вы создаете себе невероятные сценарии, которых не существует
Vous comprenez ce que je dit Monsieur Canardo?
Вы понимаете, что я говорю, мсье Канаро?
Monsieur Canardo?
Мсье Канаро?
Monsieur Canardo est-ce que vous comprenez ce que je dit?
Мсье Канаро, вы понимаете, что я говорю?
J'suis dans un film, thug
Я как в фильме, братан,
Boys N The Hood, Menace To Society sous le coude
"Парни с района", "Угроза обществу" под рукой,
Scarface dans les yeux de mon fusil
"Лицо со шрамом" в глазах моего ружья.
Le seul problème, c'est que c'est pas la vraie vie
Единственная проблема в том, что это не настоящая жизнь.
Comme chaque matin, j'vais faire mes courses
Как и каждое утро, я иду за покупками,
J'prend ma Twingo et ma veste en peau d'Ours
Беру свою Twingo и куртку из медвежьей шкуры.
J'trace ma route, j'fais pas de détours
Прокладываю свой маршрут, не делаю крюков,
Fond d'cinquième, direction l'Carrefour
Пятая передача, направление
- "Перекресток".
J'ai trop la dale, j'me gare en double file
Я слишком крут, паркуюсь в два ряда.
Faut surtout pas que j'oublie qu'il faut que je prenne des piles
Главное, чтобы я не забыл купить батарейки.
Cinq minutes que j'ai remarqué
Пять минут назад я заметил,
Que le vigile arrête pas de me filer!
Что охранник не перестает ходить за мной!
Bagarre de regard dans le rayon de PQ
Перестрелка взглядами в отделе туалетной бумаги.
J'sors mon gun et l'lui tire dessus
Я достаю пистолет и стреляю в него.
Esquive, saute dans les bouteilles Volvic
Уклоняется, прыгает в бутылки Volvic.
Réplique avec son putain d'automatique
Ответка из его чертового автомата.
J'change de chargeur dans le rayon fromage
Меняю обойму в сырном отделе.
J'sais plus quoi faire, j'prend un otage
Не знаю, что делать, беру заложника.
J'tire en l'air, réclame un hélico
Стреляю в воздух, требую вертолет.
J'veux mes napolitains et mon paquet de piles!
Мне нужны мои пирожные и пачка батареек!
Sur Les Champs, j'retire du fric
На Елисейских Полях я снимаю деньги,
J'rejoins une gow que j'ai tchaté sur Meetic
Встречаюсь с девчонкой, с которой переписывался на Meetic.
Elle m'tire dans un resto ambiance ruskov
Она тащит меня в ресторан с русской атмосферой.
Tout de suite elle me sert un verre de Poliakov
Сразу же наливает мне стакан "Полякова".
Mais le serveur me regarde trop stique-mi
Но официант слишком пристально на меня смотрит.
Puis elle m'embrasse d'un air
" J'suis toute ouïe
"
Потом она целует меня с видом "Я вся внимание".
J'remarque que le sol est recouvert de plastique
Я замечаю, что пол покрыт полиэтиленом.
Soudain dans mon dos j'entend un ptit clique!
Вдруг за спиной слышу тихий щелчок!
J'retourne la table, chaise dans mon dos
Переворачиваю стол, стул падает мне на спину.
J'me retrouve à terre j'ramasse un couteau
Оказываюсь на полу, поднимаю нож.
La meuf de Meetic me tape dans la jambe
Эта штучка с Meetic бьет меня по ноге.
Fumigène j'vois plus rien je rampe sur le sol
Дымовая шашка, я ничего не вижу, ползу по полу
Jusqu'à leurs local de compta
До их бухгалтерии.
J'trouve une tronçonneuse en très bon état
Нахожу бензопилу в отличном состоянии.
J'les découpe tous avant que les flics rappliquent
Распиливаю их всех до того, как приедут копы.
Plus jamais je revais sur ce putain de Meetic
Больше никогда не буду мечтать об этой проклятой Meetic.
Samedi soir, j'suis invité
Субботний вечер, меня пригласили
Par un pote à une soirée déguisée
На вечеринку в масках к другу.
En p'tit lapin, mais j'lui dit que je suis trop fatigué
В костюме кролика, но я говорю ему, что слишком устал.
Il me dit
" t'inquiète il y aura de la meuf XXX
"
Он говорит: "Не волнуйся, там будут суперские цыпочки".
Bref, on arrive, château, piscine
Короче, приезжаем, замок, бассейн.
On m'présente, que des missiles
Меня знакомят, одни ракеты.
J'ai pas l'habitude, y'a un truc pas net
Я не привык, здесь что-то не так.
En plus de sa j'commence à devenir pompette!
Кроме того, я начинаю напиваться!
Le soleil s'couche, les masques tombent
Солнце садится, маски спадают.
Les canines longues, les yeux rouges sang
Длинные клыки, кроваво-красные глаза.
Ça pousse des cris, ça croque des cous
Они издают крики, вгрызаются в шеи.
J'cavale dans les bois avec du sang partout
Я убегаю в лес, повсюду кровь.
L'un d'eux me rattrape, coup de tête, manchette
Один из них ловит меня, удар головой, выстрел.
J'reprend ma course, j'trouve une cachette
Я продолжаю бежать, нахожу укрытие.
J'reste planqué jusqu'au matin
Остаюсь там до утра.
Plus jamais je reviens en lapin!
Больше никогда не вернусь в костюме кролика!
J'me fait beau gosse, ce soir je sors
Я прихожусь красавчиком, сегодня вечером я иду гулять.