Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos Pacífico (remix by Richard Blair)
Wir sind Pazifik (Remix von Richard Blair)
Somos
pacífico,
estamos
unidos
Wir
sind
Pazifik,
wir
sind
vereint
Nos
une
la
región
Uns
eint
die
Region
La
pinta,
la
raza
y
el
don
del
sabor
Das
Aussehen,
die
Herkunft
und
die
Gabe
des
Geschmacks
Somos
pacífico,
estamos
unidos
Wir
sind
Pazifik,
wir
sind
vereint
Nos
une
la
región
Uns
eint
die
Region
La
pinta,
la
raza
y
el
don
del
sabor
Das
Aussehen,
die
Herkunft
und
die
Gabe
des
Geschmacks
Ok!
Si
por
si
acaso
usted
no
conoce
Ok!
Falls
du
es
zufällig
nicht
weißt
En
el
pacífico
hay
de
todo
para
que
goce
Im
Pazifik
gibt
es
alles,
damit
du
es
genießt
Cantadores,
colores,
buenos
sabores
Sänger,
Farben,
gute
Aromen
Y
muchos
santos
para
que
adores
Und
viele
Heilige,
damit
du
sie
anbetest
Es
toda
una
conexión
Es
ist
eine
ganze
Verbindung
Con
un
corrillo
chocó,
valle,
cauca
Mit
einer
Gruppe
aus
Chocó,
Valle,
Cauca
Y
mis
paisanos
de
Nariño
Und
meinen
Landsleuten
aus
Nariño
Todo
este
repertorio
me
produce
orgullo
Dieses
ganze
Repertoire
erfüllt
mich
mit
Stolz
Y
si
somos
tantos
Und
wenn
wir
so
viele
sind
Porque
estamos
tan
al
cucho
(*
en
la
esquina)
Warum
sind
wir
so
abseits
(*
in
der
Ecke)
Bueno,
dejemos
ese
punto
a
un
lado
Nun
gut,
lassen
wir
diesen
Punkt
beiseite
Hay
gente
trabajando
pero
son
contados
(7-14-21)
Es
gibt
Leute,
die
arbeiten,
aber
es
sind
nur
wenige
(7-14-21)
Allá
rastrillan,
hablan
jerguiados
Dort
haben
sie
ihre
eigene
Sprechweise,
reden
im
Slang
Te
preguntan
si
no
has
janguiado
(hanging
out)
Sie
fragen
dich,
ob
du
nicht
abgehangen
hast
(hanging
out)
Si
estas
queda'o
Ob
du
langsam
bist
Si
lo
has
copiado,
lo
has
vacilado
Ob
du
es
kapiert
hast,
ob
du
Spaß
hattest
Si
dejaste
al
que
está
malo
o
te
lo
has
rumbeado
Ob
du
den
Schlechten
stehengelassen
oder
mit
ihm
Party
gemacht
hast
Hay
mucha
calentura
en
Buenaventura
Es
gibt
viel
Hitze
in
Buenaventura
Y
si
sos
chocoano
sos
arrecho
por
cultura,
ey!
Und
wenn
du
aus
Chocó
bist,
bist
du
von
Kultur
aus
leidenschaftlich,
ey!
Somos
pacífico,
estamos
unidos
Wir
sind
Pazifik,
wir
sind
vereint
Nos
une
la
región
Uns
eint
die
Region
La
pinta,
la
raza
y
el
don
del
sabor
Das
Aussehen,
die
Herkunft
und
die
Gabe
des
Geschmacks
Somos
pacífico,
estamos
unidos
Wir
sind
Pazifik,
wir
sind
vereint
Nos
une
la
región
Uns
eint
die
Region
La
pinta,
la
raza
y
el
don
del
sabor
Das
Aussehen,
die
Herkunft
und
die
Gabe
des
Geschmacks
Unidos
por
siempre,
por
la
sangre,
el
color
Für
immer
vereint,
durch
das
Blut,
die
Hautfarbe
Y
hasta
por
la
tierra
Und
sogar
durch
die
Erde
No
hay
quien
se
me
pierda
Da
verliert
sich
keiner
von
mir
Con
un
vínculo
familiar
que
aterra
Mit
einer
Familienbande,
die
überwältigt
Característico
en
muchos
de
nosotros
Charakteristisch
für
viele
von
uns
Que
nos
reconozcan
por
la
mamá
y
hasta
por
los
rostros
Dass
man
uns
an
der
Mutter
und
sogar
an
den
Gesichtern
erkennt
Étnicos,
estilos
que
entre
todos
se
ven
Ethnien,
Stile,
die
man
unter
allen
sieht
La
forma
de
caminar
Die
Art
zu
gehen
El
cabello
y
hasta
por
la
piel
Die
Haare
und
sogar
die
Haut
Y
dime
quién
me
va
a
decir
que
no
Und
sag
mir,
wer
wird
mir
sagen,
dass
es
nicht
so
ist
Escucho
hablar
de
San
Pacho
Ich
höre
von
San
Pacho
sprechen
Mi
patrono
allá
en
Quibdo,
ey!
Mein
Schutzpatron
dort
in
Quibdó,
ey!
Donde
se
ven
un
pico
y
juran
que
fue
un
beso
Wo
man
einen
Wangenkuss
sieht
und
sie
schwören,
es
war
ein
Kuss
Donde
el
manjar
al
desayuno
es
el
plátano
con
queso
Wo
die
Delikatesse
zum
Frühstück
Kochbanane
mit
Käse
ist
Y
eso
que
no
te
he
hablado
de
Buenaventura
Und
dabei
habe
ich
dir
noch
nicht
von
Buenaventura
erzählt
Donde
se
baila
el
currulao,
salsa
poco
pega'o
Wo
man
Currulao
tanzt,
Salsa
ein
wenig
eng
Puerto
fiel
al
pescado
Ein
Hafen,
dem
Fisch
treu
Negras
grandes
con
gran
tumba'o
Große
Schwarze
Frauen
mit
großartigem
Schwung
Donde
se
baila
aguabajo
y
pasillo,
en
el
lado
del
río
(*ritmo
folclórico)
Wo
man
Aguabajo
und
Pasillo
tanzt,
am
Flussufer
(*folkloristischer
Rhythmus)
Con
mis
prietillos
Mit
meinen
dunklen
Leuten
Somos
pacífico,
estamos
unidos
Wir
sind
Pazifik,
wir
sind
vereint
Nos
une
la
región
Uns
eint
die
Region
La
pinta,
la
raza
y
el
don
del
sabor
Das
Aussehen,
die
Herkunft
und
die
Gabe
des
Geschmacks
Somos
pacífico,
estamos
unidos
Wir
sind
Pazifik,
wir
sind
vereint
Nos
une
la
región
Uns
eint
die
Region
La
pinta,
la
raza
y
el
don
del
sabor
Das
Aussehen,
die
Herkunft
und
die
Gabe
des
Geschmacks
Es
del
pacífico,
guapi,
timbiquí,
tumaco
Es
ist
vom
Pazifik,
Guapi,
Timbiquí,
Tumaco
El
bordo
cauca
El
Bordo
(Cauca)
Seguimos
aquí
con
la
herencia
africana
Wir
sind
immer
noch
hier
mit
dem
afrikanischen
Erbe
Más
fuerte
que
antes
Stärker
als
zuvor
Llevando
el
legado
a
todas
partes
Das
Erbe
überall
hintragen
De
forma
constante
Auf
konstante
Weise
Expresándonos
a
través
de
lo
cultural
Uns
durch
das
Kulturelle
ausdrücken
Música,
artes
plástica,
danza
en
general
Musik,
bildende
Kunst,
Tanz
im
Allgemeinen
Acento
golpia'o
al
hablar
Ein
harter
Akzent
beim
Sprechen
El
1,
2,
3 al
bailar
Das
1,
2,
3 beim
Tanzen
Después
de
eso
seguro
hay
muchísimo
más
Danach
gibt
es
sicher
noch
viel
mehr
Este
es
pacífico
colombiano
Das
ist
der
kolumbianische
Pazifik
Una
raza
un
sector
Eine
Herkunft,
ein
Sektor
Lleno
de
hermanas
y
hermanos
Voller
Schwestern
und
Brüder
Con
nuestra
bámbara
y
con
el
caché
(*bendición,
buen
espíritu)
Mit
unserer
Bámara
und
mit
dem
Caché
(*Segen,
guter
Geist)
Venga
y
lo
ve
usted
mismo
Komm
und
sieh
es
dir
selbst
an
Pa
vé
como
es,
y
eh!
Um
zu
sehen,
wie
es
ist,
eh!
Piense
en
lo
que
se
puede
perder,
y
eh!
Denk
daran,
was
du
verpassen
könntest,
eh!
Pura
calentura
y
yenyeré,
y
eh!
Pure
Hitze
und
Yenyeré,
eh!
Y
ahora
dígame
que
cree
usted
Und
jetzt
sag
mir,
was
du
denkst
Por
qué
Colombia
es
más
que
coca,
marihuana
y
café
Denn
Kolumbien
ist
mehr
als
Koks,
Marihuana
und
Kaffee
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GLORIA EMILSE MARTINEZ PEREA, CARLOS YAHANNY VALENCIA ORTIZ, MIGUEL MARTINEZ, ALEXIS RIOS
Album
Oro
date of release
13-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.