Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen, Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Carmen, Chorus) [Habanera]
Carmen, Akt 1: "Die Liebe ist ein wilder Vogel" (Carmen, Chor) [Habanera]
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Die
Liebe
ist
ein
wilder
Vogel,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser,
Den
niemand
zähmen
kann,
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle,
Und
es
ist
vergebens,
ihn
zu
rufen,
S'il
lui
convient
de
refuser.
Wenn
es
ihm
passt,
nicht
zu
kommen.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière,
Nichts
hilft,
Drohungen
oder
Bitten,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait;
Der
eine
spricht
gut,
der
andere
schweigt;
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
Und
den
anderen
bevorzuge
ich,
Il
n'a
rien
dit;
mais
il
me
plaît.
Er
hat
nichts
gesagt,
aber
er
gefällt
mir.
L'amour!
L'amour!
L'amour!
L'amour!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
L'amour
est
enfant
de
Bohême,
Die
Liebe
ist
ein
Kind
der
Bohème,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
Sie
hat
niemals,
niemals
ein
Gesetz
gekannt,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich!
Mais,
si
je
t'aime,
Aber
wenn
ich
dich
liebe,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich!
Mais,
si
je
t'aime,
Aber
wenn
ich
dich
liebe,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Den
Vogel,
den
du
zu
fangen
glaubtest,
Battit
de
l'aile
et
s'envola;
Schlug
mit
den
Flügeln
und
flog
davon;
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre;
Die
Liebe
ist
weit,
du
kannst
auf
sie
warten;
Tu
ne
l'attend
plus,
il
est
là!
Du
wartest
nicht
mehr,
da
ist
sie!
Tout
autour
de
toi
vite,
vite,
Überall
um
dich
herum,
schnell,
schnell,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient!
Sie
kommt,
geht
und
kommt
dann
wieder!
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite;
Du
glaubst,
sie
zu
halten,
sie
entwischt
dir;
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient!
Du
glaubst,
ihr
zu
entkommen,
sie
hält
dich!
L'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Die
Liebe
ist
ein
Kind
der
Bohème,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
Sie
hat
niemals,
niemals
ein
Gesetz
gekannt,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich!
Mais,
si
je
t'aime,
Aber
wenn
ich
dich
liebe,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich!
Mais,
si
je
t'aime,
Aber
wenn
ich
dich
liebe,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Tschallener, Alexander David C. Wilson, Rory Marsden, Georges Bizet
Attention! Feel free to leave feedback.