Lyrics and German translation Chofu-lit - 傘
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨にはどこかで降ってもらわないと
Ich
weiß,
es
muss
irgendwo
regnen,
自分だって困るのに
sonst
wäre
ich
selbst
in
Schwierigkeiten,
毎度毎度それが降るたびに毒づく僕を
aber
jedes
Mal,
wenn
es
regnet,
fluche
ich,
und
du
ermahnst
mich,
諌めてくれた君は
du
bist
mir
wichtig.
誰もが自分勝手に生きたい
Jeder
möchte
egoistisch
leben,
好きなことだけ言い放っていたいと
nur
sagen,
was
er
will,
思っているこの世界で
in
dieser
Welt,
in
der
jeder
das
denkt,
あなたはどうしてそんなに
warum
bist
du
nur
so?
曖昧な感情放り投げたのなら
Wenn
du
deine
unklaren
Gefühle
wegwirfst,
屈託のないその君の笑顔が見たいよ
dann
möchte
ich
dein
unbeschwertes
Lächeln
sehen.
君と暇を潰したいわけでは無い
Ich
will
nicht
einfach
nur
meine
Zeit
mit
dir
totschlagen,
むしろ時を止めてでも
ich
würde
eher
die
Zeit
anhalten,
二人で駆け出そうぜ
lass
uns
zusammen
losrennen.
君といれば落ち着くとか
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
mich
bei
dir
entspanne
素の自分でいられるとか
oder
ich
selbst
sein
kann,
君といるわけを列挙するためにそんなどうでもいいことを思い浮かべないよ
ich
denke
nicht
an
solche
unwichtigen
Dinge,
um
aufzuzählen,
warum
ich
mit
dir
zusammen
bin.
僕はただシンプルに、シンプルに
Ich
will
es
einfach
halten,
ganz
einfach,
僕のことなんかよくてただ君を大切に想っているの
mir
ist
egal,
wie
es
mir
geht,
ich
will
dich
einfach
nur
wertschätzen.
ついでに君といれば落ち着くし素の自分でいられるよ
Und
nebenbei,
bei
dir
kann
ich
mich
entspannen
und
ich
selbst
sein.
どこの何にだってさ
egal
wo
und
was,
奪えなかった君の笑顔を
niemand
konnte
dir
dein
Lächeln
nehmen,
君は僕に預けるという
aber
du
sagst,
du
vertraust
es
mir
an.
ぶっ飛んだ話だけどな
Eine
verrückte
Sache,
ここはうやむやにせずに守り通すよ
aber
ich
werde
es
ohne
Umschweife
beschützen.
曖昧な感情放り投げたのなら
Wenn
du
deine
unklaren
Gefühle
wegwirfst,
屈託のないその君の笑顔が見たいよ
dann
möchte
ich
dein
unbeschwertes
Lächeln
sehen.
君と暇を潰したいわけでは無い
Ich
will
nicht
einfach
nur
meine
Zeit
mit
dir
totschlagen.
忘れられぬ苦味を越えたら
Wenn
wir
die
unvergessliche
Bitterkeit
überwunden
haben,
屈託のないその君の笑顔が見たいよ
dann
möchte
ich
dein
unbeschwertes
Lächeln
sehen.
君と思い出話をしていたいわけではない
Ich
will
nicht
einfach
nur
mit
dir
in
Erinnerungen
schwelgen.
曖昧な不安を脱ぎ捨てたのなら
Wenn
du
deine
unklaren
Ängste
ablegst,
屈託のないその君の笑顔が見たいよ
dann
möchte
ich
dein
unbeschwertes
Lächeln
sehen.
君と会えない夜をうらみたいわけでは無い
Ich
will
mich
nicht
über
die
Nächte
beklagen,
in
denen
ich
dich
nicht
sehen
kann,
むしろそれでこそ僕らの
im
Gegenteil,
gerade
das
beweist,
何か素敵なものが証明されるのです
dass
etwas
Wunderbares
zwischen
uns
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Motoi Matsuoka
Album
Bed
date of release
18-12-2021
Attention! Feel free to leave feedback.