Choir Boy - Sanitarium - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Choir Boy - Sanitarium




Sanitarium
Санаторий
My brooding thoughts are reverenced by the gravity
Мои мрачные мысли благоговейно принимают тяжесть бытия,
The clatter calms
Грохот стихает,
The glimmer and the gloom of such a tragedy
Мерцание и мрак такой трагедии,
For someone you loved
Для той, кого ты любил,
Yet no more sadness caressing
Но больше нет печали, ласкающей тебя,
Upon entrance of the canopy
Под сенью небес,
No thoughts pass on
Мысли уходят.
Through our estate
В нашем поместье
There′s no legacy of our pain
Нет наследия нашей боли,
Nothing penetrates
Ничто не проникает
An afterlife to defame
В загробную жизнь, чтобы опорочить,
There is no disdain
Нет презрения,
If it cannot be willed to changed
Если это нельзя изменить по своей воле,
No spirit awaits
Никакой дух не ждет,
Forfeit sentience as escape
Отречение от чувств как спасение.
Let indecision screech a blood lusting melody
Пусть нерешительность вопит кровавой мелодией похоти,
As head-side falls
Пока монета падает,
The flipping coin
Подбрасываемая в воздух,
Retrieve a borrowed destiny
Верни себе позаимствованную судьбу.
Yet reaper calls
Но жнец зовет
Upon every friend and enemy
Каждого друга и врага,
Forgotten as dust claims memory
Забытых, как пыль, покрывающая память,
None shall pass on
Никто не пройдет.
Through our estate
В наше поместье
There's no legacy of our pain
Нет наследия нашей боли,
Nothing penetrates
Ничто не проникает
An afterlife to defame
В загробную жизнь, чтобы опорочить,
There is no disdain
Нет презрения,
If it cannot be willed to changed
Если это нельзя изменить по своей воле,
No spirit awaits
Никакой дух не ждет,
Forfeit sentience as escape
Отречение от чувств как спасение.
Through our estate
В наше поместье
There′s no legacy of our pain
Нет наследия нашей боли,
Nothing penetrates
Ничто не проникает
An afterlife to defame
В загробную жизнь, чтобы опорочить,
There is no disdain
Нет презрения,
If it cannot be willed to changed
Если это нельзя изменить по своей воле,
No spirit awaits
Никакой дух не ждет,
Forfeit sentience as escape
Отречение от чувств как спасение.





Writer(s): Adam Klopp


Attention! Feel free to leave feedback.