Lyrics and translation Choir of New College Oxford - Once in Royal David's City
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once in Royal David's City
В давнем городе царя Давида
Once
in
royal
Davids
city,
В
давнем
городе
царя
Давида,
Stood
a
lowly
cattle
shed,
В
хлеву
скромном,
неприглядном,
Where
a
mother
laid
her
Baby,
Мать-девственница
спеленала
In
a
manger
for
His
bed:
В
яслях
Сына
Богом
данного:
Mary
was
that
mother
mild,
Мать
была
Мария
кроткая,
Jesus
Christ,
her
little
Child.
Иисус
Христос
— Дитя
святое.
He
came
down
to
earth
from
heaven,
Он
с
небес
на
землю
низошел,
Who
is
God
and
Lord
of
all,
Бог
и
Господь
всего
творенья,
And
His
shelter
was
a
stable,
В
хлеву
убогом
приют
обрел,
And
His
cradle
was
a
stall:
Стал
ясли
колыбелью
Дитятя:
With
the
poor,
and
mean,
and
lowly,
Средь
бедняков,
смиренных,
нищих
Lived
on
earth
our
Saviour
holy.
Жил
на
земле
Спаситель
Истинный.
For
He
is
our
childhood's
pattern;
Он
— пример
для
юных
душ
живой,
Day
by
day,
like
us,
He
grew;
С
каждым
днем,
как
мы,
Он
подрастал,
He
was
little,
weak,
and
helpless,
Был
слаб,
беспомощен,
как
дитя
любой,
Tears
and
smiles,
like
us
He
knew;
Слезы
и
смех
познал,
как
мы
познали,
And
He
cares
when
we
are
sad,
Он
грусть
нашу
делит
сполна,
And
he
shares
when
we
are
glad.
И
радость
с
нами
разделяет
всегда.
And
our
eyes
at
last
shall
see
Him,
Мы
узрим
лик
Его
пресветлый,
Through
His
own
redeeming
love;
Искупленные
Его
любовью
неземною,
For
that
Child
so
dear
and
gentle,
Ибо
Младенец
тот
святой,
Is
our
Lord
in
heaven
above:
Стал
Господом
над
всей
вселенною:
And
He
leads
His
children
on,
Он
ведет
детей
своих
сквозь
тьму,
To
the
place
where
He
is
gone.
Туда,
где
вечно
пребывает
Сам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sir David Willcocks, Alexander Alexander, Gauntlett Gauntlett
Attention! Feel free to leave feedback.