Cholo Valderrama - Caballo! - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cholo Valderrama - Caballo!




Caballo!
Конь!
Yo solo, el llano solo
Я один, равнина одна,
Infinita ingrimitud de la distancia
Бескрайняя бездна расстояния.
La sabana rapia el camino largo
Саванна крадет длинную дорогу,
La gigantesca voz del silencio
Громогласный голос тишины
Se clava en el anca de mi castaño oscuro
Вонзается в круп моего темного каштанового коня,
Que no es mi compañero, porque él y yo
Который не мой товарищ, потому что он и я
Somos uno solo... como el llano... solo.
Одно целое... как равнина... одни.
Caballo al hablar de ti he de quitarme el sombrero
Конь, говоря о тебе, я должен снять шляпу,
Respetar tu linaje no importa el color del pelo
Уважать твою родословную, неважно какого цвета шерсть,
Solo me importa que seas tesoro que desde el cielo
Мне важно лишь то, что ты сокровище, которое с небес
Nos mando Dios pa′ poder decir que somos llaneros
Нам послал Бог, чтобы мы могли сказать, что мы llaneros.
Tálala rala la...
Талъяла рала ла...
Caballo tu eres mi vida
Конь, ты моя жизнь,
Eres mi patria mi ensueño
Ты моя родина, моя мечта,
Sin ti no habría los poetas ni existirían los llaneros
Без тебя не было бы поэтов и не существовало бы llaneros,
Sin ti no habría coleadores tampoco caballiceros
Без тебя не было бы coleadores, ни caballeros,
Ni habría cillo en los caminos que marcaste de cerrero
Не было бы седла на дорогах, которые ты, дикий, проложил,
Cuando te comías el llano bajo la luz de un lucero
Когда ты покорял равнину под светом звезды,
Ay de un lucero
Ой, под светом звезды.
Caballo tu eres la forja del nombre de caballero
Конь, ты кузница имени caballero,
De nombre de caballero
Имени caballero.
En ti se hicieron batallas y se libertaron pueblos
На тебе велись битвы и освобождались народы,
Se engendraron ilusiones y se realizaron sueños
Зарождались иллюзии и осуществлялись мечты,
Y se realizaron sueños
И осуществлялись мечты.
Se fundaron amoríos se trasnocharon recuerdos
Завязывались романы, коротались ночи в воспоминаниях,
Se motivaron pasiones
Разгорались страсти
Y se apostaron tormentos
И заключались пари на муки,
Y se apostaron tormentos
И заключались пари на муки.
Cuando tu relincho se oye quebrando en dos al silencio
Когда твой рёв слышен, разрывающий тишину надвое,
Siente la sabana rapia
Саванна чувствует бег
Tus cascos sobre su pecho tu cola como bandera
Твоих копыт по своей груди, твой хвост как знамя,
Tu crin a los cuatro vientos
Твоя грива на все четыре ветра,
Pa' la vin de libertades estampa del llano inmenso
Символ свободы, образ бескрайней равнины.
Caballo al hablar de ti es hablar de campo abierto
Конь, говорить о тебе это говорить об открытом поле,
De las faenas del llano de soga voz al cabresto
О работе на равнине, о веревке, голосе, недоуздке,
Es recordar mañosera lazos de toro violento
Это вспоминать ловкость, арканы разъяренного быка,
Es alargar los caminos
Это удлинять дороги
Sobre el fagonal disperso
По разбросанному кустарнику.
Tralaila lala la
Траляйла лала ла.
fuiste eres y serás Caballo
Ты был, есть и будешь, Конь,
Matalón de mis ancestros
Гордостью моих предков,
Tu brío afinca esperanzas
Твоя энергия вселяет надежды
Entre tus nervios de acero
В твоих стальных жилах,
La templanza la hidalguía
Сдержанность, благородство
Corajuda de lancero
Отважного копьеносца.
Tu nobleza es la enramada
Твое благородство это шалаш,
Donde descansan los tiempos
Где отдыхают времена,
Los que fueron, los que son, los que serán, los que han muerto
Те, что были, те, что есть, те, что будут, те, что умерли,
Ay los que han muerto
Ой, те, что умерли.
Hay tantas cosas en ti caballo
В тебе, конь, так много,
Que me sirven como ejemplo
Что служит мне примером:
Tu nobleza, tu paciencia, tu coraje, tu talento
Твое благородство, твое терпение, твоя храбрость, твой талант
Y la enseñanza sublime
И высшее учение
De cómo infundir respeto
О том, как внушать уважение.
Me crie contigo caballo.
Я вырос с тобой, конь.
Caballo contigo muero, son muchas la galopadas
Конь, с тобой я умру, так много скачек
Que atesora mis recuerdos como aquel día que en tus ancas
Хранит моя память, как в тот день, когда на твоем крупе,
En la manga de mi pueblo
В загоне моего села,
Monte a mi morena Aldiva mi morena pelo negro
Я посадил мою смуглую Альдиву, мою черноволосую смуглянку,
Que se abrazo a mi cintura puso a mi espalda su seno
Которая обняла меня за талию, прижала к моей спине свою грудь,
Cuando galope tendío nos llevaste llano adentro.
Когда мы понеслись вскачь, ты унес нас вглубь равнины.





Writer(s): wilson orlando valderrama


Attention! Feel free to leave feedback.