Lyrics and translation Cholo Valderrama - Camina Pedro
Confuso
y
meditabundo
Запутанный
и
задумчивый
Lo
están
matando
los
recuerdos
en
su
mente
Его
убивают
воспоминания
в
его
сознании.
Se
siente
solo
en
medio
de
tanta
gente
Он
чувствует
себя
одиноким
среди
стольких
людей.
Pues
va
trochando
un
mundo
que
no
es
su
mundo
Ну,
он
идет
в
мир,
который
не
является
его
миром.
Y
su
piel
se
hace
viva
И
его
кожа
становится
живой.
Sudores
viejos
de
travesías
con
ganao
Старые
поты
от
скитаний
с
ганао
No
haya
el
conuco
ni
el
machete
que
ha
encallao
Нет
ни
конуко,
ни
Мачете,
который
сел
на
мель
Su
par
de
manos
dándole
orgullo
a
su
vida
Его
пара
рук,
дающая
гордость
его
жизни
Y
entre
el
asfalto
mira
y
busca
el
horizonte
И
среди
асфальта
смотрит
и
ищет
горизонт.
Y
son
sus
ojos
dos
caballos
al
galope
И
это
его
глаза,
две
лошади
скачут
галопом.
Pero
su
lejos
ya
no
se
lo
mide
el
monte
Но
его
далеко
больше
не
измеряется
горой.
Y
entre
la
angustia
de
sus
pasos
reposaos
И
среди
тоски
по
его
шагам,
Con
frente
altiva
lo
veo
pasar
por
mi
la′o
С
надменным
лбом
я
вижу,
как
он
проходит
мимо
моего
ла'о.
Por
dentro
muere
pero
el
hombre
va
calla'o
Внутри
умирает,
но
человек
идет
калла'о
De
frente
en
contra
del
viento
Лицом
к
ветру
Y
se
sumerge
en
la
nostalgia
de
historias
И
погружается
в
ностальгию
по
рассказам
Cuando
su
rejo
entre
rejos
le
dio
gloria
Когда
его
решетка
между
решетками
дала
ему
славу,
Que
aunque
fue
grande
hoy
se
lo
traga
el
cemento
Что,
хотя
он
был
большим
сегодня,
он
глотает
цемент
Y
fueron
siempre
И
они
были
всегда
Uno
solo
llano
y
pedro
Один
равнина
и
Петр
Se
hicieron
dueños
de
alegrías
y
desengaños
Они
стали
обладателями
радостей
и
разочарований
Que
a
lo
valdio
le
hecharon
linea
los
años
Что
ЛО
вальдио
за
эти
годы
Pa′que
en
sus
manos
solo
quede
un
cuatro'e
cedro
Пусть
в
его
руках
останется
только
четыре
кедра.
Y
entre
el
asfalto
mira
y
busca
el
horizonte
И
среди
асфальта
смотрит
и
ищет
горизонт.
Y
son
sus
ojos
dos
caballos
al
galope
И
это
его
глаза,
две
лошади
скачут
галопом.
Pero
su
lejos
ya
no
se
lo
mide
el
monte
Но
его
далеко
больше
не
измеряется
горой.
Y
entre
la
angustia
de
sus
pasos
reposaos
И
среди
тоски
по
его
шагам,
Con
frente
altiva
lo
veo
pasar
por
mi
la'o
С
надменным
лбом
я
вижу,
как
он
проходит
мимо
моего
ла'о.
Por
dentro
muere
pero
el
hombre
va
calla′o
Внутри
умирает,
но
человек
идет
калла'о
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): john harvey ubaque
Attention! Feel free to leave feedback.