Cholo Valderrama - El Hato Donde Me Crié - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cholo Valderrama - El Hato Donde Me Crié




El Hato Donde Me Crié
Ранчо, где я вырос
200 caballos mansos, saco al más bueno y ligero
Двести коней послушных, выберу лучшего и резвого,
Tenía el hato camarita, donde me crie de llanero
Было у меня ранчо, милая, где я вырос настоящим льянеро.
Tenía unas sabanas amplias, caños, lagunas y esteros
Там были просторные саванны, ручьи, лагуны и болота,
Majadas de palo apique, mangas de encierro y tranquero
Загоны из крепких деревьев, ворота для скота и загон для телят.
Toro grande en mañosera, gana o en los lambederos
Бык огромный в загоне, пасется или у водопоя,
10 atajo e 30 yeguas, 20 bueyes madrineros
Десять гуртов и тридцать кобыл, двадцать быков-вожаков.
Dos mangones una cuadra, corral, botalón quesero
Два жеребца, конюшня, загон, сыроварня с прессом,
Y dos caballos machiros, pa′probar los forasteros
И два коня горячих, чтобы испытать чужаков.
Bajo de un matapalon, matacho de corazón, pa pegar potro cerrero
Под тенью матапало, дерева с крепким сердцем, объезжать диких жеребцов.
Caney de palma y bejuco y garabato e caruto pisa o de soga y apero
Хижина из пальмовых листьев и лиан, и крюк, и лассо из волокон или веревки.
Haya fue donde me crie y me unte de ser llanero
Там я вырос и стал настоящим льянеро,
De niño barriendo el patio, sirviendo de aguatero
Мальчишкой, подметающим двор, подающим воду.
Mi mama haya en la cocina, mi taita e caballicero
Моя мама там, на кухне, мой отец наездник,
Y yo soñando algún día, ser buen jinete y vaquero
А я мечтал когда-нибудь стать хорошим наездником и ковбоем.
A las 4 e la mañana, me mecían el colgadero
В четыре утра меня будил гамак,
Coge el rejo y la totuma y vamos para el ordeño
"Бери лассо и кружку, пойдем доить коров".
Antes de ser ordeñador, empecé de becerrero
Прежде чем стать дояром, я начал с телят,
Y ahí fue donde comenzó, mi ilusión de ser coplero
И вот тогда зародилась моя мечта стать певцом,
Cantándole a la vacada, en las frías madrugadas, mientras enrejaba becerros
Поющим для стада, в холодные предрассветные часы, пока загонял телят.
Ponte ponte paraulata, Ponte ponte patoreal, Ponte ponte velo negro
Пой, пой, перепелка, пой, пой, королевский тиранн, пой, пой, черный дрозд.
Del hato donde me crie me quedaron 1000 recuerdos
От ранчо, где я вырос, у меня остались тысячи воспоминаний,
Mi primer potro espuma o, mi primer lazo violento
Мой первый жеребец Эспума, мое первое сильное лассо,
Mi primer maute tumbao y mi primer sillonero
Мой первый поверженный бык и мой первый конь под седлом,
Mansito de buena rienda y por demás de vaquero
Послушный, с хорошей уздой и, кроме того, ковбойский.
Mi primer soga picada, de un rodes de toro viejo
Моя первая порванная веревка от старого быка,
Mi cuchillo lengua de oso, con su cubierta de cuero
Мой нож с медвежьим языком, с кожаными ножнами,
Un gocho viejo negrito, que deje haya en un espinero
Старый черный кабан, которого я оставил там, в колючих кустах,
Recuerdo de un barajuste, quien sabe de cual llanero
Напоминание о драке, кто знает, с каким льянеро.
Mi primer amor de joven, que todavía me carcome, donde andará mi lucero
Моя первая юношеская любовь, которая до сих пор гложет меня, где же ты, моя звезда?
Donde andarán mis amigos, los que trocharon conmigo calcetas, bancos y esteros
Где же мои друзья, те, кто скакали со мной по болотам и равнинам?
Allá aprendí a ser un hombre y a cumplir los reglamentos
Там я научился быть мужчиной и соблюдать правила,
Que tiene la ley del llano, bridada por los ancestros
Которые диктует закон льянос, установленный предками,
A respetar a las damas, a respetar a los viejos
Уважать женщин, уважать стариков,
Y a registrar como firma, mi palabra de llanero
И подтверждать, как подписью, свое слово льянеро.
En tiempo de trabajo e llano, había 40 vaqueros
Во времена работы на льянос было сорок ковбоев,
Que duraban 30 días, sacando gana o matrero
Которые работали тридцать дней, отлавливая дикий скот.
Todavía siento el aroma, del mastranto sabanero
Я до сих пор чувствую аромат саванного мастранто,
Machuca o por la madrina de caballo sillonero
Раздавленного копытами моего верного коня.
Hato viejo de mi llano, guardián del silbo vaquiano, pica de mis correderos
Старое ранчо моих льянос, хранитель ковбойского свиста, вершина моих владений.
Del hato donde me crie, me traje un amanecer, a relestiales sombreros
С ранчо, где я вырос, я унес с собой рассвет, в своих широкополых шляпах.






Attention! Feel free to leave feedback.