Lyrics and translation Cholo Valderrama - El Mismo Amor de la Manga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mismo Amor de la Manga
Та же любовь из загона
En
una
tarde
de
toros,
muy
lejana
de
mi
pueblo,
Однажды
на
корриде,
вдали
от
моего
родного
края,
Volví
a
encontrar
la
mujer
que
ablandó
mis
sentimientos,
Я
снова
встретил
женщину,
которая
когда-то
смягчила
мои
чувства,
El
corazón
en
el
pecho,
galopaba
de
contento,
Сердце
в
груди
радостно
забилось,
Quién
se
iba
a
imaginar
de
encontrarla
con
el
tiempo,
Кто
бы
мог
подумать,
что
я
встречу
тебя
спустя
столько
времени,
Me
dijo
cómo
le
va,
la
vida
cómo
lo
trata,
Ты
спросила,
как
у
меня
дела,
как
жизнь
ко
мне
относится,
Le
di
un
besito
en
la
frente,
la
perdoné
por
ingrata,
Я
поцеловал
тебя
в
лоб,
простил
твою
неблагодарность,
Por
hacerme
sufrir
tanto,
linda
y
preciosa
muchacha.
За
то,
что
ты
заставила
меня
так
страдать,
милая,
прекрасная
девушка.
Y
el
cimarrón
de
tu
pecho
tiene
carrera
muy
larga,
И
дикий
мустанг
твоего
сердца
имеет
долгий
путь,
Ojalá
se
te
escapara
de
los
corrales
de
tu
alma,
Дай
Бог,
чтобы
он
вырвался
из
загонов
твоей
души,
Pa′
gritar
que
tiene
el
toro
el
mismo
amor
de
la
manga.
Чтобы
кричать,
что
этот
бык
испытывает
ту
же
любовь,
что
и
в
загоне.
En
otra
tarde
de
toros,
más
cercana
de
mi
pueblo
В
другой
день
на
корриде,
ближе
к
моему
родному
краю,
Corrí
a
mirar
la
mano
que
contemplé
en
otro
tiempo,
Я
бросился
смотреть
на
руку,
которую
созерцал
когда-то,
El
deseo
de
acariciarla
me
iba
quemando
por
dentro,
Желание
ласкать
ее
жгло
меня
изнутри,
A
la
que
se
decida
calmar
mi
sufrimiento,
Ту,
которая
решится
унять
мои
страдания,
De
tarde
en
el
rio
pude
armar
del
reflejo
su
figura,
Вечером
в
реке
я
смог
разглядеть
в
отражении
твой
образ,
Por
los
caminos
del
llano
se
ve
más
grande
la
luna,
На
равнинах
луна
кажется
еще
больше,
Solo
faltas
tú
mi
reina
para
adornar
la
llanura
Не
хватает
только
тебя,
моя
королева,
чтобы
украсить
эту
равнину.
Y
hoy
son
muchos
los
lugares
que
contigo
los
paseo
И
сегодня
так
много
мест,
где
я
гуляю
с
тобой
в
своих
мыслях,
Y
hasta
quisiera
olvidarte,
te
juro
que
no
lo
creo,
И
даже
если
бы
я
хотел
забыть
тебя,
клянусь,
я
не
верю,
что
смогу,
Tendrían
que
acabarse
el
llano
el
joropo
y
el
coleo.
Для
этого
должны
исчезнуть
равнины,
хорропо
и
колео.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesar Bernal
Attention! Feel free to leave feedback.