Cholo Valderrama - Pajarillo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cholo Valderrama - Pajarillo




Aaaaaaay recostado en mi chinchorro me refugie en la nostalgia
Aaaaaaay лежа на моем chinchorro я укрываюсь от ностальгии
Viendo que tanto ha cambiado ese llano de mis taitas
Видя, что так сильно изменилась эта равнина моих таитов,
De sombrero pelo e guama de mandador y de manta,
От шляпы волосы и Гуама от мандадора и от одеяла,
Claro que todavia hay llaneros, negarlo seria una falta,
Конечно, есть еще равнинники, отрицать это было бы фол,
Pero tengo mis razones pa′ divulgar lo que pasa
Но у меня есть свои причины, чтобы раскрыть, что происходит.
Los cambios que trae la vida y que marchitan el alma
Изменения, которые приносит жизнь и которые увядают душу
Que el tractor mato a los bueyes, la nevera a la tinaja,
Что трактор убивает волов, холодильник-тинаджа,
La gorra mato al sombrero, la moto a la mula mansa
Фуражка-шляпа, мотоцикл-кроткий мул.
El nailon al cabo e soga, el zinc al techo de palma,
Нейлон на мысе и веревке, цинк на крыше пальмы,
La estufa al fogón de topia, las botas a la alpargata,
Печка к топиному костру, сапоги к эспадрилье,
El portón mato al tranquero, la perola a la camasa,
Ворота убили транкеро, перола-камаса,
Ya son contaos los llaneros, que usan estribos de pala
Это уже лесники, которые используют стремена лопаты
Y arreviatan una soga pa' echar un cacho y quija′a
И они бросают веревку, и киха'а
Aaaaaaay —————la tristeza y me pregunto con ansia,
Aaaaaaay ----- печаль и я с нетерпением спрашиваю,
Si es verdad que el progresar, es ir cambiando la estampa
Если это правда, что прогресс, это изменить печать
Las costumbres y dialectos del llano de mi añoranza
Обычаи и диалекты равнины моей тоски
Porque ahí si es verdad familia, que muere la idiosincrasia
Потому что там, если это правда семья, которая умирает особенности
No hay que dejar escapar de lo profundo del alma,
Не следует упускать из глубины души,
El amor por nuestro ancestro, el amor por la babana
Любовь к нашему предку, любовь к бабане.
Amor por un buen caballo, amor por la luna clara
Любовь к хорошей лошади, любовь к ясной луне
Amor puel café cerrero, amor por dormi en hamaca
Любовь пуэл кафе cerrero, любовь Дорми в гамаке
Amor por baila un joropo, amor puel tronio del arpa
Любовь к танцующему жоропу, любовь к арфе
Amor puel runrun del cuatro y el chicheo de las maracas
Любовь puel runrun дель четыре и чичео де лас Маракас
Amor por el verso criollo, amor por la trocha larga
Любовь к креольскому стиху, любовь к длинной тропе
Amor por mirar un toro, dando una vuelta e'campana
Любовь, глядя на быка, оборачивается и
Amor por juntar la piel del pie con la helada barra.
Любовь к соединению кожи стопы с ледяным стержнем.





Writer(s): Wilson Orlando Valderrama Aguilar


Attention! Feel free to leave feedback.