Lyrics and translation Cholo Valderrama - Soñe Que Tu Me Querías
Soñé
que
tú
me
querías
Мне
приснилось,
что
ты
любишь
меня.
Soñé
que
tú
me
adorabas
Мне
снилось,
что
ты
обожаешь
меня.
Y
que
me
correspondías
los
besos
que
yo
te
daba
И
что
ты
отвечал
мне
взаимностью
за
поцелуи,
которые
я
давал
тебе.
Soñé
que
la
vida
mía
con
la
tuya
se
entregaba
Я
мечтал,
что
моя
жизнь
с
твоей
отдается.
A
un
frenesí
de
pasiones
bajo
la
luna
callada
К
исступлению
страстей
под
тихой
Луной
Y
soñé
И
мне
приснился
сон.
Y
soñé
porque
al
soñar
la
realidad
se
traslada
И
я
мечтал,
потому
что,
мечтая,
реальность
перемещается.
Soñando
ví
una
gaviota
con
un
pincel
en
sus
alas
Мечтая,
я
увидел
чайку
с
кистью
на
крыльях.
Pintar
tu
nombre
y
el
mío
sobre
la
arena
mojada
Нарисуйте
свое
имя
и
мое
на
мокром
песке
Y
soñé
И
мне
приснился
сон.
Y
soñé
porque
al
soñar
la
realidad
se
traslada
И
я
мечтал,
потому
что,
мечтая,
реальность
перемещается.
Soñando
ví
una
gaviota
con
un
pincel
en
sus
alas
Мечтая,
я
увидел
чайку
с
кистью
на
крыльях.
Pintar
tu
nombre
y
el
mío
sobre
la
arena
mojada
Нарисуйте
свое
имя
и
мое
на
мокром
песке
Al
despertar
me
dí
cuenta
de
la
vida
tan
ingrata
Проснувшись,
я
понял,
что
жизнь
такая
неблагодарная.
Y
vine
hasta
tu
ventana
a
darte
esta
serenata
И
я
пришел
к
твоему
окну,
чтобы
дать
тебе
эту
серенаду.
Vine
a
entregarte
mi
amor
en
aires
de
una
tonada
Я
пришел,
чтобы
передать
тебе
свою
любовь
в
воздухе
тонады.
Purito,
criollo
y
sincero
de
un
hijo
de
la
sabana
Пурито,
креольский
и
искренний
сын
саванны
Mañana
cuando
la
noche
vuelva
a
arropar
la
sabana
Завтра,
когда
ночь
снова
оденет
саванну,
Taremos
los
dos
juntitos
bajo
la
luna
callada
Мы
торопимся
вместе
под
тихой
Луной.
Pintando
dos
corazones
sobre
la
arena
mojada
Рисуя
два
сердца
на
мокром
песке,
Mañana
cuando
la
noche
vuelva
a
arropar
la
sabana
Завтра,
когда
ночь
снова
оденет
саванну,
Taremos
los
dos
juntitos
bajo
la
luna
callada
Мы
торопимся
вместе
под
тихой
Луной.
Pintando
dos
corazones
sobre
la
arena
mojada
Рисуя
два
сердца
на
мокром
песке,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wilson Orlando Valderrama Aguilar
Attention! Feel free to leave feedback.