Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Тhe Ship of Theseus
Корабль Тесея
Praise
who
made
this
ship,
and
he
who
captained
it
Славьте
того,
кто
создал
этот
корабль,
и
того,
кто
им
управлял
May
we
praise
Да
восславим
мы
Praise
the
Sun's
enlightening
rays
that
led
this
trip
Славьте
лучи
Солнца,
осветившие
путь
And
praise
the
prizes
claimed
of
it
И
славьте
добытые
трофеи
(Praise!
Praise!
Praise!)
(Славьте!
Славьте!
Славьте!)
Praise
the
hero
who
refused
to
die
Славьте
героя,
отказавшегося
умереть
Praise
the
courage
of
he
who
denied
ever-violent
tides
Славьте
мужество
того,
кто
бросил
вызов
вечно
бурным
волнам
Praise
Theseus,
who
hath
slain
the
beast!
Славьте
Тесея,
победившего
чудовище!
Praise
he
we
trust,
who
hath
lain
our
peace!
Славьте
того,
кому
мы
доверяем,
кто
даровал
нам
мир!
It
must
stay
just;
free
from
flaw
and
rust
Он
должен
остаться
безупречным;
без
изъяна
и
ржавчины
Replace
parts
we
can't
now
trust
Заменим
части,
которым
мы
больше
не
доверяем
(Praise!
Praise!
Praise!)
(Славьте!
Славьте!
Славьте!)
These
seas
were
kind
just
once
Эти
моря
были
добры
лишь
однажды
But
now,
the
duty
falls
to
us
Но
теперь
этот
долг
падает
на
нас
And
so,
it
is
thus
И,
стало
быть,
так
тому
и
быть
A
ship
that
sailed
so
verily
will
live
in
posterity
Корабль,
что
плавал
так
верно,
будет
жить
в
потомстве
It
will
sail
free
Он
будет
плавать
свободно
Each
and
every
piece
Каждая
часть
So,
we'll
pray
Итак,
мы
будем
молиться
(Praise!
Praise!
Praise!)
(Славьте!
Славьте!
Славьте!)
We
will
party
till
the
night
is
day
Мы
будем
праздновать,
пока
ночь
не
станет
днем
We
will
drink,
We
will
feast,
We
will
play
Мы
будем
пить,
Мы
будем
пировать,
Мы
будем
играть
We
will
sing
so
that
it
may
not
decay
Мы
будем
петь,
чтобы
он
не
разрушился
He
will
hear
us
say
Он
услышит,
как
мы
говорим
"Oh,
Theseus,
may
our
praises
reach!
"О,
Тесей,
пусть
наши
хвалы
достигнут
тебя!
(Praise!
Praise!
Praise!)
(Славьте!
Славьте!
Славьте!)
Apollo's
golden
light
shines
on
thee!
Золотой
свет
Аполлона
сияет
на
тебе!
Hark!
Athens'
children
roam
free!
Внемлите!
Дети
Афин
бродят
свободно!
We
commend
thee!"
Мы
восхваляем
тебя!"
We
can't
let
such
craft
adept
fall
weak
and
frail
Мы
не
можем
позволить
такому
искусному
судну
стать
слабым
и
хрупким
Delos-bound,
with
grace
profound
Направляясь
в
Делос,
с
глубокой
грацией
We'll
humbly,
gently
tend
these
sails
Мы
смиренно,
бережно
будем
ухаживать
за
этими
парусами
Through
time,
it
will
prevail
Сквозь
время,
он
восторжествует
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.