Chow Mane - from SJ to Salinas - translation of the lyrics into German

from SJ to Salinas - Chow Manetranslation in German




from SJ to Salinas
von SJ nach Salinas
Aye
Aye
Aye, from San Jose to Salinas
Aye, von San Jose nach Salinas
Used to drive every weekend
Bin jedes Wochenende gefahren
Daddy's 95 Civic
In Papas Civic von '95
On the 101 speedin'
Auf der 101 mit Tempo
Used to fall asleep 'til right before we got to my momma's
Hab geschlafen, bis kurz bevor wir bei Mama waren
96.9 Delilah After Dark got me calmer
96.9 Delilah After Dark hat mich beruhigt
But let's take it back some mo', when my dad was in Seaside
Doch lass uns noch weiter zurückgehen, als Papa in Seaside war
The whole family reside
Die ganze Familie lebte
In one house I was knee high
In einem Haus, ich war noch klein
On my uncle PS2, certain days after school
An Onkels PS2, manche Tage nach der Schule
When my momma not watchin' 'cause she been workin' a fool
Wenn Mama nicht aufpasste, weil sie hart arbeitete
That's okay
Ist schon okay
Yeah, let's take it back to those days
Ja, lass uns zurückgehen zu diesen Tagen
Aye, that's alright
Aye, das ist in Ordnung
Aye, you gotta cherish those times
Aye, du musst diese Zeiten schätzen
Aye, early morning blues, time to go to school
Aye, frühmorgendliche Blues, Zeit für die Schule
Daddy dropped me off at seven, he had some things to do
Papa ließ mich um sieben fallen, er hatte was zu tun
I spent 2 hours wandering 'round until assembly line
Ich lief 2 Stunden rum, bis die Schulversammlung begann
My hands were frozen cold, I'm wearin' hand me downs
Meine Hände waren eiskalt, ich trug abgetragene Sachen
And I ain't had too many friends, they would say I'm odd
Und ich hatte nicht viele Freunde, sie sagten, ich sei komisch
Where no one looked like me, I felt like I don't belong
Wo niemand wie ich aussah, fühlte ich mich fehl am Platz
And after school my uncle took me to the restaurant
Nach der Schule nahm mich mein Onkel ins Restaurant mit
Helped momma pour the tea, like it was mowin' the lawn, ok
Half Mama Tee einschenken, als wäre es Rasenmähen, okay
Grandma's house never had no heater
Omas Haus hatte nie eine Heizung
On the couch listenin' to Linkin Park
Auf der Couch, Linkin Park im Ohr
I think that I was like, thirteen
Ich war glaub ich dreizehn
My heart broken first time by Nina, uh
Das erste Mal von Nina gebrochen, uh
Usher Raymond on the speaker, huh
Usher Raymond aus dem Lautsprecher, huh
Middle school slow dance, yeah
Slow Dance in der Mittelstufe, yeah
Told her we should hold hands
Sagte ihr, wir sollten Händchen halten
Storybook romance, stop
Märchenhafte Romanze, stopp
Meanwhile my momma datin' round 'til she met my stepdad
Währenddessen datete Mama, bis sie meinen Stiefvater traf
Used to get so mad, now I feel so blessed
War so wütend damals, jetzt fühl ich mich gesegnet
Meanwhile my dad depressed, ain't seen him smile for couple years
Währenddessen war Papa depressiv, kein Lächeln seit Jahren
Worked himself like half to death, but now he shinin' since we all here
Schuftete sich halb tot, doch jetzt strahlt er, weil wir hier sind
From San Jose to Salinas
Von San Jose nach Salinas
Used to drive every weekend
Bin jedes Wochenende gefahren
Grandpa's 94 Camry
Opa's Camry von '94
Back when he could still drive
Als er noch fahren konnte
I know we got the same eyes, but I ain't seen what he seen
Wir haben dieselben Augen, doch ich sah nicht, was er sah
He left his home like 40 years ago must feel like a dream
Er verließ sein Zuhause vor 40 Jahren, muss wie ein Traum sein
I take my home wherever I go inside my memories
Ich nehme mein Zuhause überallhin mit in meinen Erinnerungen
Like how my momma's baked potatoes always came from Wendy's
Wie Mama's Backkartoffeln, die immer von Wendy's waren
Like it's Sunday mornin' listenin' to the Commodores on K-Ocean
Wie Sonntagmorgen, Commodores auf K-Ocean
While my dad singin' along I'm thinkin', damn he got some soul huh
Während Papa mitsingt und ich denk, der hat echt Soul, huh
That's okay
Ist schon okay
Yeah, let's take it back to those days
Ja, lass uns zurückgehen zu diesen Tagen
Aye, that's alright
Aye, das ist in Ordnung
You gotta cherish those times
Du musst diese Zeiten schätzen
Yeah, that's okay
Ja, ist schon okay
Let's take it back to those days (those days, yeah)
Lass uns zurückgehen zu diesen Tagen (diesen Tagen, yeah)
That's alright
Das ist in Ordnung
Aye, you gotta cherish those times, times
Aye, du musst diese Zeiten schätzen, Zeiten
I was 5 years old sittin' on the floor in Salinas
Ich war 5 und saß auf dem Boden in Salinas
'Fore my parents put that plug inside the spark in between 'em
Bevor meine Eltern den Stecker zwischen sich zogen
When they were fighting I would go upstairs and hide in the blanket
Wenn sie stritten, ging ich hoch und versteckte mich unter der Decke
Watchin Ed Edd N' Eddy, hopin' that they would make it
Schaute Ed Edd N' Eddy, hoffte, sie schaffen es
But 20 years later I think that they finally found peace
Aber 20 Jahre später haben sie wohl endlich Frieden
I never think what coulda been 'cause then I wouldn't be me
Ich frag nicht, was hätte sein können, sonst wär ich nicht ich
Seen both 'em break down time again, but that's just human I think
Sah beide wieder brechen, doch das ist menschlich, denk ich
To make the best with what we have and find a way to succeed
Das Beste aus dem machen, was wir haben, und einen Weg finden
That's wassup
Das ist es





Writer(s): Charles Zhi-kang Yan


Attention! Feel free to leave feedback.