Lyrics and translation Chris Botti - Seven Days (Live In Boston)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seven Days (Live In Boston)
Семь дней (концерт в Бостоне)
"Seven
days"
was
all
she
wrote
"Семь
дней"
- вот
и
всё,
что
она
написала,
A
kind
of
ultimatum
note
Что-то
вроде
ультиматума
в
записке,
She
gave
to
me,
she
gave
to
me
Которую
она
мне
дала,
да,
мне
дала,
When
I
thought
the
field
had
cleared
Когда
я
думал,
что
поле
свободно,
It
seemed
another
suit
appeared
Кажется,
появился
другой
претендент,
To
challenge
me
Чтобы
бросить
мне
вызов.
Though
I
hate
to
make
a
choice
Хотя
я
не
люблю
делать
выбор,
My
options
are
decreasing
mostly
rapidly
Мои
варианты
сокращаются
очень
быстро.
Well,
we'll
see
Ну,
посмотрим.
I
don't
think
she'd
bluff
this
time
Не
думаю,
что
она
блефует
на
этот
раз.
I
really
have
to
make
her
mine
Мне
действительно
нужно
завоевать
её.
It's
plain
to
see
Это
очевидно.
It's
him
or
me
Это
он
или
я.
Monday,
I
could
wait
'til
Tuesday
Понедельник,
я
мог
бы
подождать
до
вторника,
If
I
make
up
my
mind
Если
я
решусь.
Wednesday
would
be
fine
Среда
тоже
подойдет.
Thursday's
on
my
mind
Четверг
у
меня
на
уме.
Friday'd
give
me
time
Пятница
дала
бы
мне
время.
Saturday
could
wait
Суббота
могла
бы
подождать,
But
Sunday'd
be
too
late
Но
воскресенье
будет
слишком
поздно.
The
fact
he's
over
six-feet-ten
Тот
факт,
что
он
выше
двух
метров,
Might
instill
fear
in
other
men
Может
внушить
страх
другим
мужчинам,
The
mighty
flea
Могучей
блохе.
Ask
if
I'm
a
mouse
or
man
Спроси,
мышь
я
или
мужчина,
The
mirror
squeaked,
away
I
ran
Зеркало
пискнуло,
и
я
убежал.
He'll
murder
me
Он
убьет
меня,
In
time
for
his
tea
Как
раз
к
своему
чаепитию.
Does
it
bother
me
at
all?
Меня
это
вообще
беспокоит?
My
rival
is
Neanderthal,
it
makes
me
think
Мой
соперник
- неандерталец,
это
заставляет
меня
думать,
Perhaps
I
need
a
drink
Возможно,
мне
нужно
выпить.
IQ
is
no
problem
here
IQ
здесь
не
проблема,
We
won't
be
playing
Scrabble
for
her
hand
I
fear
Мы
не
будем
играть
в
Scrabble
за
её
руку,
боюсь.
I
need
that
beer
Мне
нужно
это
пиво.
Seven
days
will
quickly
go
Семь
дней
быстро
пройдут,
The
fact
remains,
I
love
her
so
Факт
остается
фактом,
я
так
её
люблю.
Seven
days,
so
many
ways
Семь
дней,
так
много
вариантов,
But
I
can't
run
away
Но
я
не
могу
убежать.
Do
I
have
to
tell
a
story
Должен
ли
я
рассказывать
историю
Of
a
thousand
rainy
days
since
we
first
met
О
тысяче
дождливых
дней
с
тех
пор,
как
мы
впервые
встретились?
It's
a
big
enough
umbrella
Зонт
достаточно
большой,
But
it's
always
me
that
ends
up
getting
wet
Но
всегда
промокаю
именно
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gordon Sumner
Attention! Feel free to leave feedback.