Chris LeDoux - Blue Bonnet Blues - translation of the lyrics into German

Blue Bonnet Blues - Chris LeDouxtranslation in German




Blue Bonnet Blues
Blaue-Hut-Blues
Where I keep the pictures of a time an' place I left far behind.
Wo ich die Bilder aufbewahr' von Zeit und Ort, die ich weit zurückließ.
An' I know the years have probably colored the way it really was back
Und ich weiß, die Jahre malten wohl bunter, als es wirklich damals
Then.
War.
But still... I like to take the memories out an' look at 'em from time to
Doch trotzdem... hol ich die Erinnerung raus und schau sie von Zeit zu
Time.
Zeit.
There's a full moon t'night, on the prarie, a memory just rode into
Heut Nacht voller Mond überm Prärieland, kam 'ne Erinnerung in
View.
Sicht.
A boy, a buckskin, an' an ole spangler dawg, in the hills where the blue
Ein Junge, ein Falbhunf und ein alter Fleckhund, in den Hügeln wo die blauen
Bonnets grew.
Hüte blühten.
Well I was deep in the heart of Texas, just a kid 'bout 13 at the time.
Ich war dort tief in Texas, noch ein Bub, so um 13.
Runnin' wild through the mesquite, the cedars and cactus.
Rannt' wild durch Mesquite, Zedern und Kakteen.
It's been years, but your still on my mind.
Es ist Jahre her, doch du bleibst in meinem Sinn.
No matter where I might wander, there's a memeory that I'll never lose.
Egal wo ich auch streif', gibt's 'ne Erinnerung, die ich nie verlier.
The Lonestar shines bright, in my heart tonight...
Der einsame Stern strahlt hell heut Nacht in meinem Herzen...
I've got the blue bonnet blues...
Ich hab die Blauen-Hut-Blues...
Well I remember those warm summer evenin's, playin' out under the stars.
Ich erinnre laue Sommerabende, draußen spielend unterm Sternenzelt.
Back then I never dreamed we'd be leavin', but I guess things just don't
Weit gedacht, dass wir niemals gehen würden, doch Dinge bleiben wohl nicht wie
Stay as they are.
Sie sind.
Well the years and the miles came between us, but t'night as I'm
So rollten Jahre und Meilen zwischen uns, doch heut Nacht, während ich
Dreamin' of you.
Von dir träum'...
Once again, I'm a kid, in the sweet arms of Texas...
Bin ich nochmal der Bub in den süßen Armen von Texas...
And I've got the blue bonnet blues.
Und ich hab die Blauen-Hut-Blues.
No matter where I might wander, there's a memory that I'll never lose.
Egal wo ich auch streif', gibt's 'ne Erinnerung, die ich nie verlier.
'Cause the Lonestar shines bright in my heart t'night.
Denn der einsame Stern strahlt hell heut Nacht in meinem Herzen...
I've got the blue bonnet blues...
Ich hab die Blauen-Hut-Blues...
The Lonestar shines bright in my heart t'night...
Der einsame Stern strahlt hell heut Nacht in meinem Herzen...
I've got the blue bonnet blues
Ich hab die Blauen-Hut-Blues.





Writer(s): Chris Ledoux


Attention! Feel free to leave feedback.