Chris LeDoux - Hippies In Calgary - translation of the lyrics into German

Hippies In Calgary - Chris LeDouxtranslation in German




Hippies In Calgary
Hippies in Calgary
A few years back, me and ol' John worked the Calgary rodeo
Vor ein paar Jahren jobbten ich und der alte John beim Calgary Rodeo
We were hangin' 'round town with nothing to do and nowhere else to go
Wir lungerten in der Stadt rum, ohne was zu tun und nirgendwo hin
Now cowboys are known for their fun-loving ways, pranks, and practical jokes
Cowboys sind bekannt für ihre lustige Art, Streiche und Kneipenspaß
And I'll never forget the night we impressed a bunch of them Calgary folks
Und ich vergesse nie die Nacht, als wir diese Calgary-Leute beeindruckten
Now just down the hall in the ol' hotel where me and old John stayed
Gleich den Gang runter im alten Hotel, wo ich und John wohnten
Were some school marms, they'd come up from Dallas to party for a couple of days
Saßen Lehrerinnen aus Dallas, paar Tage zum Feiern hierher gekommen
Now these old gals was fancy dressers, they had wigs and beads and all
Diese Mädels hatten Perücken, Perlenketten und schicke Sachen
So we put on the hair and took off our boots and boogied on down the hall
Also setzten wir die Haare auf, zogen Stiefel aus und tanzten den Gang hinunter
You could never tell we were cowboys, we were real lookin' hippies, by heck
Man sah uns nicht als Cowboys an, wie echte Hippies, verdammt
With long hair, bare feet and old t-shirts, and beads around our neck
Mit langem Haar, nackten Füßen, alten T-Shirts, Ketten am Hals entlang
Well, shoot we just had to show someone, so we boogied on down to the lounge
Mann, wir mussten das zeigen und tanzten runter in die Bar
There was cowboys and gents in nice old suits and ladies in long evening gowns
Da saßen Cowboys und Herren in Anzügen, in langen Kleidern die Damenschar
Well, we found us a table and pulled up a chair and lit up them Bull Durham smokes
Wir suchten uns nen Tisch, holten Stühle und zündeten Bull Durham an
The smoke filled the air, everyone there thought these hippies were smokin' dope
Rauch füllte den Raum, alle dachten, diese Hippies nehmen Drogen ran
Now Leonard McCravy and old Ronnie Rosland were sitting two tables away
Leonard McCravy und der alte Ronnie Rosland saßen zwei Tische vorbei
So we did what we thought that hippies would do when we noticed them lookin' our way
Als sie herübersahen, taten wir, was Hippies tun würden dabei
We'd wave our long hair and roll back our eyes and suck on them homemade smokes
Wir warfen unser Haar zurück, rollten Augen, zogen an den Stummelresten
Say stuff like "Cool" and "Yeah, man, wow", we put on one heck of a show
Sagten "Cool" und "Yeah Mann wow", boten ne verdammt gute Show-Version
Now Ronnie and Leonard, they'd been there a while, so they weren't feeling much pain
Ronnie und Leonard, schon länger dort, spürten kaum noch Schmerz
And I reckon they figured they'd have 'em some fun with these two hippie freaks that walked in
Sie wollten wohl Spaß haben mit zwei Hippie-Freaks, die kamen quer
Well, the bar got deathly quiet and these cowboys come strollin' our way
Die Bar verstummte und Cowboys kamen langsam auf uns zugesetzt
Those city folks knew it wouldn't be long 'til the battle got under way
Die Stadtleute wussten, gleich geht hier wohl ein Kampfgesetz
Now, Ronnie, he came right over to me and he looked me right square in the eye
Ronnie kam grad zu mir und schaute mir direkt ins Aug
Said, "Hey there, boy, what's that stuff you're smokin'?"
Sagt: "He, Junge, was rauchst du für Zeug?"
I said, "Here, man, give it a try"
Ich sag: "Hier Mann, probier mal gemüt"
Well, that didn't make him too happy and then when I told him to bug out
Das machte ihn nicht froh, als ich ihm dann sagte "Hau ab!"
He blinked and snorted like a mad Brahman bull and frothed and foamed at the mouth
Er schnaubte wie'n wilder Bulle, schäumte vor Wut am Mundesgrab
Just about then, I looked at old John and his face had turned a beet red
Ich schaute zu altem John, sein Gesicht rot wie Rübenmark
'Cause Leonard had grabbed him right by the throat with plans to tear off his head
Denn Leonard packte schon seine Kehle, wollt ihm reißen seinen Nacken stark
Ronnie reached out with a huge left hand and grabbed a hold of my hair
Ronnie griff mit linker Hand, packte fest mein Haar vertrackt
With his right fist cocked, he said, "Now, boy, you better start sayin' your prayers"
Rechte Faust erhoben: "Junge, bete besser, was du schaffst"
He gave a yank and my wig come off and lay limp there across his hand
Er riss zu, die Perücke flog, lag schlaff in seiner Hand vergessen
A more stupefied look I've never seen on the face of any man
So verdutzt hab ich noch keinen Mann jemals die Miene messen
Well, he dropped the thing like a poisonous snake and stared at it there on the floor
Er ließ sie fallen wie ne Schlange, starrt sie aufm Boden fest
And then he looked up at me and saw who I was and laughed and gave out a roar
Blickte hoch und sah, wer ich war, lachte, brüllte ohne Rest
Well, this story doesn't have any moral, it was just one mighty good gag
Die Geschichte hat keine Moral, war nur ein Heidenspaß und Scherz
But I sighed with relief Ronnie didn't swing first before he pulled off my wig
Doch ich atmet erleichtert auf: Er schlug nicht zu vor dem Perückensturz





Writer(s): Chris Ledoux


Attention! Feel free to leave feedback.