Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hippies In Calgary
Hippies in Calgary
A
few
years
back,
me
and
ol'
John
worked
the
Calgary
rodeo
Vor
ein
paar
Jahren
jobbten
ich
und
der
alte
John
beim
Calgary
Rodeo
We
were
hangin'
'round
town
with
nothing
to
do
and
nowhere
else
to
go
Wir
lungerten
in
der
Stadt
rum,
ohne
was
zu
tun
und
nirgendwo
hin
Now
cowboys
are
known
for
their
fun-loving
ways,
pranks,
and
practical
jokes
Cowboys
sind
bekannt
für
ihre
lustige
Art,
Streiche
und
Kneipenspaß
And
I'll
never
forget
the
night
we
impressed
a
bunch
of
them
Calgary
folks
Und
ich
vergesse
nie
die
Nacht,
als
wir
diese
Calgary-Leute
beeindruckten
Now
just
down
the
hall
in
the
ol'
hotel
where
me
and
old
John
stayed
Gleich
den
Gang
runter
im
alten
Hotel,
wo
ich
und
John
wohnten
Were
some
school
marms,
they'd
come
up
from
Dallas
to
party
for
a
couple
of
days
Saßen
Lehrerinnen
aus
Dallas,
paar
Tage
zum
Feiern
hierher
gekommen
Now
these
old
gals
was
fancy
dressers,
they
had
wigs
and
beads
and
all
Diese
Mädels
hatten
Perücken,
Perlenketten
und
schicke
Sachen
So
we
put
on
the
hair
and
took
off
our
boots
and
boogied
on
down
the
hall
Also
setzten
wir
die
Haare
auf,
zogen
Stiefel
aus
und
tanzten
den
Gang
hinunter
You
could
never
tell
we
were
cowboys,
we
were
real
lookin'
hippies,
by
heck
Man
sah
uns
nicht
als
Cowboys
an,
wie
echte
Hippies,
verdammt
With
long
hair,
bare
feet
and
old
t-shirts,
and
beads
around
our
neck
Mit
langem
Haar,
nackten
Füßen,
alten
T-Shirts,
Ketten
am
Hals
entlang
Well,
shoot
we
just
had
to
show
someone,
so
we
boogied
on
down
to
the
lounge
Mann,
wir
mussten
das
zeigen
und
tanzten
runter
in
die
Bar
There
was
cowboys
and
gents
in
nice
old
suits
and
ladies
in
long
evening
gowns
Da
saßen
Cowboys
und
Herren
in
Anzügen,
in
langen
Kleidern
die
Damenschar
Well,
we
found
us
a
table
and
pulled
up
a
chair
and
lit
up
them
Bull
Durham
smokes
Wir
suchten
uns
nen
Tisch,
holten
Stühle
und
zündeten
Bull
Durham
an
The
smoke
filled
the
air,
everyone
there
thought
these
hippies
were
smokin'
dope
Rauch
füllte
den
Raum,
alle
dachten,
diese
Hippies
nehmen
Drogen
ran
Now
Leonard
McCravy
and
old
Ronnie
Rosland
were
sitting
two
tables
away
Leonard
McCravy
und
der
alte
Ronnie
Rosland
saßen
zwei
Tische
vorbei
So
we
did
what
we
thought
that
hippies
would
do
when
we
noticed
them
lookin'
our
way
Als
sie
herübersahen,
taten
wir,
was
Hippies
tun
würden
dabei
We'd
wave
our
long
hair
and
roll
back
our
eyes
and
suck
on
them
homemade
smokes
Wir
warfen
unser
Haar
zurück,
rollten
Augen,
zogen
an
den
Stummelresten
Say
stuff
like
"Cool"
and
"Yeah,
man,
wow",
we
put
on
one
heck
of
a
show
Sagten
"Cool"
und
"Yeah
Mann
wow",
boten
ne
verdammt
gute
Show-Version
Now
Ronnie
and
Leonard,
they'd
been
there
a
while,
so
they
weren't
feeling
much
pain
Ronnie
und
Leonard,
schon
länger
dort,
spürten
kaum
noch
Schmerz
And
I
reckon
they
figured
they'd
have
'em
some
fun
with
these
two
hippie
freaks
that
walked
in
Sie
wollten
wohl
Spaß
haben
mit
zwei
Hippie-Freaks,
die
kamen
quer
Well,
the
bar
got
deathly
quiet
and
these
cowboys
come
strollin'
our
way
Die
Bar
verstummte
und
Cowboys
kamen
langsam
auf
uns
zugesetzt
Those
city
folks
knew
it
wouldn't
be
long
'til
the
battle
got
under
way
Die
Stadtleute
wussten,
gleich
geht
hier
wohl
ein
Kampfgesetz
Now,
Ronnie,
he
came
right
over
to
me
and
he
looked
me
right
square
in
the
eye
Ronnie
kam
grad
zu
mir
und
schaute
mir
direkt
ins
Aug
Said,
"Hey
there,
boy,
what's
that
stuff
you're
smokin'?"
Sagt:
"He,
Junge,
was
rauchst
du
für
Zeug?"
I
said,
"Here,
man,
give
it
a
try"
Ich
sag:
"Hier
Mann,
probier
mal
gemüt"
Well,
that
didn't
make
him
too
happy
and
then
when
I
told
him
to
bug
out
Das
machte
ihn
nicht
froh,
als
ich
ihm
dann
sagte
"Hau
ab!"
He
blinked
and
snorted
like
a
mad
Brahman
bull
and
frothed
and
foamed
at
the
mouth
Er
schnaubte
wie'n
wilder
Bulle,
schäumte
vor
Wut
am
Mundesgrab
Just
about
then,
I
looked
at
old
John
and
his
face
had
turned
a
beet
red
Ich
schaute
zu
altem
John,
sein
Gesicht
rot
wie
Rübenmark
'Cause
Leonard
had
grabbed
him
right
by
the
throat
with
plans
to
tear
off
his
head
Denn
Leonard
packte
schon
seine
Kehle,
wollt
ihm
reißen
seinen
Nacken
stark
Ronnie
reached
out
with
a
huge
left
hand
and
grabbed
a
hold
of
my
hair
Ronnie
griff
mit
linker
Hand,
packte
fest
mein
Haar
vertrackt
With
his
right
fist
cocked,
he
said,
"Now,
boy,
you
better
start
sayin'
your
prayers"
Rechte
Faust
erhoben:
"Junge,
bete
besser,
was
du
schaffst"
He
gave
a
yank
and
my
wig
come
off
and
lay
limp
there
across
his
hand
Er
riss
zu,
die
Perücke
flog,
lag
schlaff
in
seiner
Hand
vergessen
A
more
stupefied
look
I've
never
seen
on
the
face
of
any
man
So
verdutzt
hab
ich
noch
keinen
Mann
jemals
die
Miene
messen
Well,
he
dropped
the
thing
like
a
poisonous
snake
and
stared
at
it
there
on
the
floor
Er
ließ
sie
fallen
wie
ne
Schlange,
starrt
sie
aufm
Boden
fest
And
then
he
looked
up
at
me
and
saw
who
I
was
and
laughed
and
gave
out
a
roar
Blickte
hoch
und
sah,
wer
ich
war,
lachte,
brüllte
ohne
Rest
Well,
this
story
doesn't
have
any
moral,
it
was
just
one
mighty
good
gag
Die
Geschichte
hat
keine
Moral,
war
nur
ein
Heidenspaß
und
Scherz
But
I
sighed
with
relief
Ronnie
didn't
swing
first
before
he
pulled
off
my
wig
Doch
ich
atmet
erleichtert
auf:
Er
schlug
nicht
zu
vor
dem
Perückensturz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Ledoux
Attention! Feel free to leave feedback.