Lyrics and translation Chris LeDoux - Hoka Hey, Lakotas
Hoka Hey, Lakotas
Хока-хей, лакота!
Come
listen
while
I
tell
you
the
story
Послушай,
милая,
я
расскажу
тебе
историю
Of
a
battle
that
happened
years
ago
О
битве,
что
была
много
лет
назад,
Where
brave
men
fought
and
died
for
their
people
Где
храбрые
воины
за
свой
народ
стояли,
Where
the
waters
of
the
Little
Big
Horn
flow
Где
воды
Малого
Биг-Хорна
до
сих
пор
бегут.
For
many
years,
the
Indian
fought
the
White
Man
Индийцы
много
лет
сражались
с
белым
людом,
I
guess
they
knew
the
end
was
growin'
near
Они
предчувствовали
близкий
свой
конец.
But
this
time
they
would
show
the
Whites
forever
Решили
показать
бледнолицым
в
этот
раз,
What
it
meant
to
be
an
Indian
warrior
Что
значит
быть
индейским
храбрым
молодцом.
That
mornin',
General
Custer
came
a-marchin'
В
то
утро
генерал
Кастер
наступал,
From
the
south
with
his
600
men
С
юга
шёл
отряд
его
- шестьсот
бойцов.
He
planned
to
catch
the
Indians
a
sleepin'
Он
думал
индейцев
спящими
застать,
He
didn't
know
he
wouldn't
live
to
fight
again
Не
знал,
что
в
этой
битве
он
найдет
свой
кров.
Hoka
hey,
Lakotas,
it's
a
good
day
to
die
Хока-хей,
лакота!
Хороший
день,
чтобы
умереть!
Sittin'
Bull
made
medicine
on
the
mountain
Сидящий
Бык
молился
на
горе,
While
Crazy
Horse
got
ready
for
the
fight
А
Бешеный
Конь
готовился
к
войне.
Some
two
thousand
braves,
Sioux
and
Cheyenne
Собралось
две
тысячи
сиу
и
шайеннов,
Prepared
for
their
battle
with
the
whites
Готовых
биться
с
бледнолицыми
в
огне.
The
scouts
for
General
Custer
tried
to
warn
him
Разведчики
Кастера
его
предупреждали,
To
wait
for
soldiers
comin'
any
day
Что
подкрепленье
подойдет
со
дня
на
день,
But
Custer
didn't
want
to
share
the
glory
Но
славы
он
делиться
был
совсем
не
рад.
He
thought
the
Indians
might
just
get
away
Боялся,
что
индейцы
смогут
улизнуть,
как
тень.
At
noon,
Custer
gave
his
final
order
Кастер
отдал
последний
свой
приказ,
And
they're
beneath
that
blue
Montana
sky
Когда
в
зените
солнце
пекло
им
с
высот.
From
outta
nowhere
came
the
hordes
of
Redmen
И
из
ниоткуда
красных
тучей
рать
And
as
they
charged,
he
heard
their
battle
cry
В
атаку
ринулась,
раздался
грозный
клич,
как
гром!
Hoka
hey,
Lakotas,
it's
a
good
day
to
die
Хока-хей,
лакота!
Хороший
день,
чтобы
умереть!
The
quiet
of
the
day
had
now
been
shattered
Покой
дневной
развеялся,
как
дым,
The
air
filled
with
arrows,
smoke
and
lead
Свистят
стрелы,
порох,
дым
и
свинец.
The
bloody
battle
lasted
just
one
hour
Лишь
час
продолжалась
битва
та
кровавая,
Custer
and
his
soldiers
all
lay
dead
Легли
солдаты
все,
и
пал
Кастер,
наконец.
Now
the
wind
still
blows
across
the
prairie
И
ветер
до
сих
пор
по
прерии
гуляет,
The
seasons
they
come
and
they
go
Приходят
и
уходят
времена,
But
this
the
Redman's
Day
of
Glory
День
славы
краснокожих
не
забыть,
как
видно,
We
will
all
remember
ever
more
Мы
будем
помнить
это
славное
время
всегда.
Yes,
we
recall
that
famous
day
of
glory
Да,
мы
помним
этот
день
славы,
The
battle
of
the
Little
Big
Horn
Битву
при
Литтл-Биг-Хорн.
Hoka
hey,
Lakotas,
it's
a
good
day
to
die
Хока-хей,
лакота!
Хороший
день,
чтобы
умереть!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Le Doux
Attention! Feel free to leave feedback.