Lyrics and translation Chris LeDoux - I'm Country
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
country
Я
деревенщина
Well
there's
a
little
word
and
it
fits
me
to
a
t
Есть
словечко,
которое
мне
подходит
идеально,
I
don't
know
how
you
spell
it
but
its
country
and
that's
me
Не
знаю,
как
оно
пишется,
но
это
"деревенщина",
и
это
про
меня.
I
laugh
when
I'm
happy
and
cry
when
I'm
blue
Я
смеюсь,
когда
мне
весело,
и
плачу,
когда
мне
грустно,
'Cause
when
I'm
mad
like
i'm
suppose
to
do
Потому
что,
когда
я
злюсь,
я
делаю
то,
что
должен,
On
a
Saturday
night
I'll
have
a
drink
or
two
В
субботу
вечером
выпью
пару
стаканчиков
And
hollow
at
the
moon
I'm
country
И
покричу
на
луну.
Я
деревенщина.
I
chew
tobacco
and
spit
it
on
the
ground
Я
жую
табак
и
плюю
на
землю,
Talk
to
the
cows
when
no
one
ain't
around
Разговариваю
с
коровами,
когда
никого
нет
рядом.
I'm
trapped
on
the
mountain
when
the
snows
falling
down
Я
застреваю
в
горах,
когда
идет
снег,
Yes
sir
boys
I'm
country
Да,
милая,
я
деревенщина.
I'm
as
country
as
bronc
on
the
western
plains
Я
такой
же
деревенщина,
как
мустанг
на
западных
равнинах,
Just
as
wild
and
twice
as
hard
to
tame
Такой
же
дикий
и
вдвое
сложнее
в
укрощении.
As
high
on
living
as
a
noon
day
sun,
yea
Я
так
же
наслаждаюсь
жизнью,
как
полуденное
солнце,
да,
I'll
be
country
til
the
day
I'm
done
Я
буду
деревенщиной
до
самой
смерти.
City
folks
think
I'm
rude
I
guess
Городские
думают,
что
я
грубиян,
наверное,
You
can
tell
I'm
a
hick
by
the
way
I
dress
По
моей
одежде
видно,
что
я
простак.
But
that
don't
matter
I'm
as
happy
as
can
be
Но
это
неважно,
я
счастлив,
как
никто
другой,
And
proud
as
heck
that
I'm
country
И
чертовски
горжусь
тем,
что
я
деревенщина.
Well
there's
nothing
wrong
with
city
if
you
like
it
that's
fine
В
городе
нет
ничего
плохого,
если
тебе
нравится,
это
нормально,
Drivin'
them
freeways
wasting
its
time
Гонять
по
этим
трассам,
тратя
время.
But
I
bet
you
folks
in
the
back
of
your
mind,
kinda
wish
you
was
country
don't
Но
держу
пари,
где-то
в
глубине
души
вы,
городские,
хотели
бы
быть
деревенщиной,
не
так
ли?
Come
on
boys
keep
singing
them
country
songs
who
knows
maybe
we
will
just
Давайте,
ребята,
продолжайте
петь
эти
деревенские
песни,
кто
знает,
может
быть,
мы
просто
Convert
some
of
these
city
folks
into
country
folks
and
they'll
all
move
out
to
Обратим
некоторых
из
этих
городских
в
деревенских,
и
они
все
переедут
в
The
country
and
then
the
country
wont
be
country
anymore,
hold
on
Деревню,
и
тогда
деревня
перестанет
быть
деревней,
погодите-ка.
I
just
gave
you
one
side
to
the
whole
picture
because
Я
только
что
показал
вам
одну
сторону
всей
картины,
потому
что
Country
is
heart
and
dust
and
snow
where
the
winters
get
down
to
forty
below
Деревня
— это
сердце,
пыль
и
снег,
где
зимой
температура
опускается
до
минус
сорока,
And
the
works
is
hard
И
работа
тяжелая,
And
the
pay
sure
low
and
it
ain't
all
roses
being
country
И
платят
мало,
и
быть
деревенщиной
— это
не
всегда
розы.
Hang
in
there
folks
don't
do
nothin'
foolish
now
Держитесь,
ребята,
не
делайте
глупостей.
You
got
yourself
a
nice
high
paying
job
air
conditioned
offices
У
вас
есть
хорошая
высокооплачиваемая
работа,
кондиционированные
офисы,
Yea
you
got
movie
theaters
right
on
down
the
street
there
Да,
у
вас
есть
кинотеатры
прямо
по
улице,
You
got
yourself
a
city
park
too,
now
that's
country
У
вас
есть
городской
парк,
вот
это
деревня!
And
there
you
don't
have
to
worry
about
no
rattle
snakes
biting
on
your
leg
И
там
вам
не
нужно
беспокоиться
о
гремучих
змеях,
кусающих
вас
за
ногу,
Or
no
abdominal
snowman
coming
down
and
tearing
off
your
head
or
nothing
like
Или
о
снежном
человеке,
спускающемся
с
гор
и
отрывающем
вам
голову,
или
что-то
в
этом
роде.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Ledoux
Attention! Feel free to leave feedback.