Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've Got To Be A Rodeo Man - 1975 Version
Я должен быть ковбоем родео - версия 1975 года
Sometimes
this
old
road
get's
so
damn
lonesome
away
from
home
Иногда
эта
старая
дорога
становится
такой
чертовски
одинокой
вдали
от
дома,
And
there
ain't
no
way
in
sight
to
get
on
by
И
не
видно
никакого
способа
прожить.
Nobody
knows
the
way
it
feels
to
suffer
through
this
living
hell
Никто
не
знает,
каково
это
– страдать
в
этом
аду,
Unless
you've
been
on
down
that
road
yourself
Если
только
ты
сам
не
прошел
по
этой
дороге.
Lord,
you
know,
I
ain't
really
a
bum
Господи,
ты
знаешь,
я
не
бродяга,
I
was
once
a
clean
cut
mother's
son
Когда-то
я
был
примерным
маменькиным
сынком,
And
you
know
down
deep
inside,
I
still
am
И
ты
знаешь,
глубоко
внутри
я
им
остался.
But
this
rodeo
life's
got
its
hold
on
me
Но
эта
родео-жизнь
крепко
держит
меня,
And
there
ain't
no
way
to
set
me
free
И
нет
никакого
способа
освободиться.
You
know,
I've
gotta
be
a
rodeo
man
Знаешь,
я
должен
быть
ковбоем
родео.
Skinny
old
dog
on
the
rodeo
grounds
scroungin',
sniffin',
lookin'
around
Тощий
старый
пес
на
арене
родео,
роется,
нюхает,
оглядывается,
In
a
lot
of
ways,
well,
I'm
just
like
him
Во
многом
я
похож
на
него.
'Cause
I'm
eating
up
scraps
off
the
dinner
table
in
a
greasy
cafe
Потому
что
я
доедаю
объедки
в
грязном
кафе,
Until
I'm
able
to
ride
them
broncs
good
enough
to
win
Пока
не
смогу
ездить
на
этих
бронках
достаточно
хорошо,
чтобы
победить.
Lord,
you
know,
I
ain't
really
a
bum
Господи,
ты
знаешь,
я
не
бродяга,
I
was
once
a
clean
cut
mother's
son
Когда-то
я
был
примерным
маменькиным
сынком,
And
you
know
down
deep
inside,
I
still
am
И
ты
знаешь,
глубоко
внутри
я
им
остался.
But
this
rodeo
life's
got
its
hold
on
me
Но
эта
родео-жизнь
крепко
держит
меня,
And
there
ain't
no
way
to
set
me
free
И
нет
никакого
способа
освободиться.
You
know,
I've
gotta
be
a
rodeo
man
Знаешь,
я
должен
быть
ковбоем
родео.
You
know,
I've
gotta
be
a
rodeo
man
Знаешь,
я
должен
быть
ковбоем
родео.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Ledoux
Attention! Feel free to leave feedback.