Chris LeDoux - Love Needs a Fool - translation of the lyrics into German

Love Needs a Fool - Chris LeDouxtranslation in German




Love Needs a Fool
Liebe braucht einen Narren
She lives for the thunder, he lives for the rain
Sie lebt für den Donner, er lebt für den Regen
She was born in Manhattan, he grew up near Spokane
Sie kam aus Manhattan, er wuchs bei Spokane auf
He found her sittin' by the side of the road
Er fand sie am Straßenrand sitzend im Staub
Her long hair shining like that black Texas gold
Ihr schwarzes Haar glänzte wie texanisches Gold
They had nothing in common 'cept the need to move on
Sie teilten nur eins: den Trieb, fortzuziehn
So they headed for somewhere further along
So machten sie sich auf, weiterzugehn
Dust devils were spinning out across the fields
Staubteufel wirbelten über die Felder hinweg
That bridge was burning underneath their wheels
Die Brücke brannte lichterloh unter den Reifen
That ol' muddy river was just running wild
Der schlammige Fluss wütete rauschend und wild
For that Western boy and that sweet Yankee child
Für den Cowboy und sein Yankees-Kind
She was more of a woman than any girl he ever knew
Nie kannt' er eine Frau von solcher Gestalt
He had no idea what his world was coming to
Er wünschte zu ahnen, was kommen bald
Love needs a fool
Die Liebe braucht einen Narren
How 'bout you?
Wie steht's mit dir?
Well, how 'bout you?
Wie sieht's bei dir aus?
Love needs a fool
Die Liebe braucht einen Narren
How 'bout you, girl?
Wie ist's bei dir, Mädel?
Ol' white picket fences by the side of the road
Weiße Gartenzäune am Straßenrand
Hanging on broken hinges, too weak to take the load
Hängende Scharniere, verrostet und schwach
Just like that old farm boy when he wrapped her in his arms
Wie der Farmjunge, der sie in den Armen hielt
He knew he'd never hold her long enough
Er wusste, egal wie fest er sie schmiegt
To tame that young girl's heart
Ihr junges Herz bleibt nie ruh'
But he loved her with a fever that went way across the line
Doch er liebte sie mit Inbrunst, die alle Grenzen überschritt
By the time that the sun was high, she was holding on (holding on)
Als die Sonne hoch stand, hielt sie fest (hielt fest)
Through the tears she cried
Durch die Tränenflut
Love needs a fool
Die Liebe braucht einen Narren
How 'bout you?
Wie steht's mit dir?
How 'bout you?
Wie sieht's bei dir aus?
Love needs a fool
Die Liebe braucht einen Narren
How 'bout you, babe?
Wie ist's bei dir, Kleine?
You gotta be fool enough to believe in love
Man muss schon so närrisch sein, an Liebe zu glauben
If you want love to believe in you, ooh
Damit die Liebe an dich glaubt, ooh
Love needs a fool (love needs a fool)
Die Liebe braucht einen Narren (braucht einen Narren)
How 'bout you? (How 'bout you?)
Wie steht's mit dir? (Wie sieht's aus?)
Well, how 'bout you? (Ooh, yeah, yeah)
Wie ist es bei dir? (Ooh, ja, ja)
Love needs a fool (love needs a fool)
Die Liebe braucht einen Narren (braucht einen Narren)
How 'bout you, babe? (How 'bout you?)
Wie ist's bei dir, Kleine? (Und bei dir?)
How 'bout you? (Yeah, yeah, yeah)
Wie sieht's bei dir aus? (Ja, ja, ja)
Love needs a fool, needs a fool
Die Liebe braucht einen Narren, braucht einen
Love, love needs a fool, now
Liebe, Liebe braucht einen Narren, ja
Love needs a fool, needs a fool
Die Liebe braucht einen Narren, braucht einen
Love, love needs a fool, now
Liebe, Liebe braucht einen Narren, jetzt





Writer(s): Michael Lunn, Michael Dan Ehmig


Attention! Feel free to leave feedback.