Chris LeDoux - National Finals Rodeo - translation of the lyrics into German

National Finals Rodeo - Chris LeDouxtranslation in German




National Finals Rodeo
National Finals Rodeo - Endrunde
A rodeo's just a rodeo after riding several years
Ein Rodeo ist nur ein Rodeo nach ein paar Reitjahren
From ol' Cheyenne to Houston, they never cause too much fear
Von altem Cheyenne bis Houston, sie machen nie viel Bange
But let me tell you about one that will chill your very soul
Doch lass mich von einem erzählen, der deine Seele durchschauert
It happens in December when it's snowin' and it's cold
Es passiert im Dezember, wenn's schneit und eisig kalt ist
In Oklahoma City, there's a building of concrete
In Oklahoma City steht ein Bau aus Beton
It's where the toughest stock and men will gather and compete
Wo die zähesten Tiere und Männer sich treffen und messen
The points have all been tallied and the stock has all been brought
Die Punkte sind gezählt, das Vieh ist hergebracht
We've got just two more hours 'cause it starts at eight o'clock
Wir haben noch zwei Stunden, denn es startet um acht
It's the Finals, the NFR, the Series of the sport
Das ist die Endrunde, das NFR, die Meisterserie des Sports
Hey rookie, can you take ten head, have you got the heart?
Hey Neuling, schaffst du zehn Ritte, hast du das Herz dazu?
You think you're a tough cowboy, we'll find out in the end
Du denkst, du bist ein harter Cowboy, wir sehen's am Ende
When that final whistle blows and the stock's all in the pen
Wenn der letzte Pfiff ertönt und das Vieh zurück im Pferch
The Colosseum's quiet except for the sounds
Das Colosseum ist still, nur vereinzelte Klänge
Of cowboys getting ready and the workmen of the grounds
Von vorbereitenden Cowboys und Arbeitern der Arena
The cowboys ask each other, what each other's got
Die Cowboys fragen sich, was der jeweils andere zog
"Did you draw ol' Necklace or pluck old Double-Ought?"
"Hast du den alten Necklace oder den fiesen Double-Ought?"
The tension now is mounting as the crowd starts pouring in
Die Spannung steigt nun stetig, die Menge strömt herein
A shiver goes all through me like from a cold, cold wind
Ein Schauer überfällt mich wie eisiger Wind
I hear the horses comin', runnin' down the alleyway
Ich hör die Pferde kommen, galoppiern durch den Gang
They're snortin' and a-blowin' as men shut the sliding gates
Sie schnauben und stampfen, man schließt die Schiebetore
It's the Finals, the NFR, the Series of the sport
Das ist die Endrunde, das NFR, die Meisterserie des Sports
Hey rookie, can you take ten head, have you got the heart?
Hey Neuling, schaffst du zehn Ritte, hast du das Herz dazu?
You think you're a tough cowboy, we'll find out in the end
Du denkst, du bist ein harter Cowboy, wir sehen's am Ende
When that final whistle blows and the stock's all in the pen
Wenn der letzte Pfiff ertönt und das Vieh zurück im Pferch
We had too much time a while ago but not enough time now
Vorhin blieb uns zu viel Zeit, jetzt ist sie knapp bemessen
The Anthem is now over, the grand entry's going out
Die Hymne ist verklungen, der Einzug zieht hinaus
I sit here on my bronc, I'm ready, and I wait
Ich sitze auf meinem Bronco, bereit und warte hier
I hear a chute swing open, so I look out through the gate
Ich hör ein Tor sich öffnen, spähe hinaus durchs Gitter
A horse jumps out and blows up, he's kicking at the roof
Ein Pferd springt hoch und bäumt, schlägt wild nach dem Dach
And then out comes another, bucking like a curly wolf
Dann kommt noch eins gesprungen, bockt wie ein wölfisch Vieh
I hear the chute boss holler through the yelling of the crowd
Ich hör den Chute-Boss durch Schreien der Menge brüllen
He says, "There's one ahead of you, so you'd better get screwed down"
Er sagt: "Noch einer vor dir, mach dich jetzt wirklich fertig!"
It's the Finals, the NFR, the Series of the sport
Das ist die Endrunde, das NFR, die Meisterserie des Sports
Hey rookie, can you take ten head, have you got the heart?
Hey Neuling, schaffst du zehn Ritte, hast du das Herz dazu?
You think you're a tough cowboy, we'll find out in the end
Du denkst, du bist ein harter Cowboy, wir sehen's am Ende
When that final whistle blows and the stock's all in the pen
Wenn der letzte Pfiff ertönt und das Vieh zurück im Pferch
I nod my head, I'm in a daze, the horse goes boiling out
Ich nicke, bin wie benommen, das Pferd explodiert hinaus
I lay my spurs along his neck, and then I drag him out
Ich treib die Sporen an sein Genick und zerkratz es rundum
My mind is in a blur, my eyes are seeing red
Mein Geist ist ein Wirrwarr, die Augen rot verschleiert
The flank catch slams into my back, his rump bangs on my head
Der Flankriemen schlägt mich im Rücken, sein Hintern knallt ans Haupt
Then somewhere in the background, I can hear that buzzer sound
Dann hör ich von ferne dröhnen das Signal des Summers
My hand's jerked from the rigging and I crash into the ground
Meine Hand reißt aus dem Halt, ich schlag hart auf dem Boden auf
I stumble to my feet, and as I stagger to the wall
Ich rapple mich verzagt und schwanke zu der Wand
I wonder to myself, "Is it really worth it all?"
Frag mich: "Ist es das wirklich wert, nach all der Qual?"
It's the Finals, the NFR, the Series of the sport
Das ist die Endrunde, das NFR, die Meisterserie des Sports
Hey rookie, can you take ten head, have you got the heart?
Hey Neuling, schaffst du zehn Ritte, hast du das Herz dazu?
You think you're a tough cowboy, we'll find out in the end
Du denkst, du bist ein harter Cowboy, wir sehen's am Ende
When that final whistle blows and the stock's all in the pen
Wenn der letzte Pfiff ertönt und das Vieh zurück im Pferch
It's the Finals, the NFR, the Series of the sport
Das ist die Endrunde, das NFR, die Meisterserie des Sports
Hey rookie, can you take ten head, have you got the heart?
Hey Neuling, schaffst du zehn Ritte, hast du das Herz dazu?
You think you're a tough cowboy, we'll find out in the end
Du denkst, du bist ein harter Cowboy, wir sehen's am Ende
When that final whistle blows...
Wenn der letzte Pfiff ertönt...





Writer(s): Chris Ledoux


Attention! Feel free to leave feedback.