Lyrics and translation Chris LeDoux - Old Paint - One Road Man Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old Paint - One Road Man Version
Старый Пэйнт - Версия "Человек одной дороги"
Riding
back
from
town
tonight
Еду
обратно
из
города
этой
ночью,
I
don′t
need
the
trail
moonlight
Мне
не
нужен
лунный
свет
на
тропе,
This
old
horse
knows
his
way
home
Мой
старый
конь
знает
дорогу
домой.
I
don't
have
to
touch
the
reins
Мне
даже
не
нужно
трогать
поводья,
He′s
right
on
track
just
like
a
train
Он
идет
точно
по
курсу,
словно
поезд,
This
old
horse
knows
his
way
home
Мой
старый
конь
знает
дорогу
домой.
This
old
horse
knows
his
way
home
Мой
старый
конь
знает
дорогу
домой.
He
waits
faithfully
to
save
me
Он
верно
ждет,
чтобы
спасти
меня
From
poker
games
and
painted
ladies
От
покера
и
расфуфыренных
красоток,
This
old
horse
knows
his
way
home
Мой
старый
конь
знает
дорогу
домой.
And
when
my
hard-earned
pay
is
gone
И
когда
мои
кровно
заработанные
деньги
кончатся,
I
climb
up
and
just
hold
on
Я
залезаю
на
него
и
просто
держусь,
This
old
horse
knows
his
way
home
Мой
старый
конь
знает
дорогу
домой.
This
old
horse
knows
his
way
home
Мой
старый
конь
знает
дорогу
домой.
Cowboy
blues
fade
to
black
Ковбойская
тоска
меркнет,
In
an
old
bunkhouse
rack
На
старой
койке
в
бараке,
And
so
I
whistle
back
И
я
снова
насвистываю,
In
the
saddle
again
В
седле.
Cowboy
blues
fade
to
black
Ковбойская
тоска
меркнет,
In
an
old
bunkhouse
rack
На
старой
койке
в
бараке,
And
so,
I
whistle
back
И
я
снова
насвистываю,
In
the
saddle
again
В
седле.
Riding
back
from
town
tonight
Еду
обратно
из
города
этой
ночью,
I
don't
need
the
trail
moonlight
Мне
не
нужен
лунный
свет
на
тропе,
This
old
horse
knows
his
way
home
Мой
старый
конь
знает
дорогу
домой.
(This
horse
knows)
(Этот
конь
знает)
This
old
horse
knows
his
way
home
Мой
старый
конь
знает
дорогу
домой.
This
old
horse
knows
his
way
home
Мой
старый
конь
знает
дорогу
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Ledoux
Attention! Feel free to leave feedback.