Chris LeDoux - The Goodnight Loving Trail - translation of the lyrics into German

The Goodnight Loving Trail - Chris LeDouxtranslation in German




The Goodnight Loving Trail
Der Goodnight-Loving-Trail
Too old to wrangle or ride on the swing
Zu alt zum Rodeo oder im Sattel zu schwingen
You beat the triangle and curse everything
Du schlägst den Dreieck und fluchst auf alle Dinge
If dirt was a kingdom, then you'd would be the king
Wär Dreck ein Königreich, du wärst ihr stolzer König
On the goodnight trail, on the loving trail
Auf dem Goodnight-Trail, auf dem Loving-Trail
The old woman's lonesome tonight
Die alte Frau ist einsam heut' Nacht
With your snake oil and herbs, and your liniment too
Mit Schlangenöl und Kräutern, deiner Salbe dazu
You can do anything that a doctor can do
Kannst alles wie ein Doktor, das ist wahr und wahr
Except find a cure for your own Dublin stew
Doch heilen nicht dein eigenes Dublin-Ragout
On the goodnight trail, on the loving trail
Auf dem Goodnight-Trail, auf dem Loving-Trail
The old woman's lonesome tonight
Die alte Frau ist einsam heut' Nacht
Your French harp blows like a lone bawling calf
Deine Mundharmonika heult wie ein Kalb ganz allein
It's a wonder the wind don't tear off your skin
Ein Wunder, dass der Sturm nicht reißt dein Fell entzwei
Get in there and blow out the light
Geh rein und blas das Licht doch aus
The tents are all struck and the coffee's all gone
Die Zelte verstaut, der Kaffee längst verzehrt
The boys are all up and they're raising the dawn
Die Jungs wach, dämmern schon herauf den Tag
You're sitting there dreamin', are lost in a song
Du sitzest und träumst, in ein verlorenes Lied gehört
On the goodnight trail, on the loving trail
Auf dem Goodnight-Trail, auf dem Loving-Trail
The old woman's lonesome tonight
Die alte Frau ist einsam heut' Nacht
Well, I know that someday I'll be just the same
Nun, ich weiß, dass ich eines Tages genauso sein werd
Wearing an apron instead of a name
Trage 'ne Schürze statt 'nem Namen auf Erden
No one can change it, and no one's to blame
Keiner ändert's, keiner trägt die Beschwerden
On the goodnight trail, on the loving trail
Auf dem Goodnight-Trail, auf dem Loving-Trail
The old woman's lonesome tonight
Die alte Frau ist einsam heut' Nacht
Your French harp blows like a lone bawling calf
Deine Mundharmonika heult wie ein Kalb ganz allein
It's a wonder the wind don't tear off your skin
Ein Wunder, dass der Sturm nicht reißt dein Fell entzwei
Get in there and blow out the light
Geh rein und blas das Licht doch aus
The desert's a book, wrote in lizards and sage
Die Wüste ein Buch, in Echsen und Salbei geschrieb'n
And it's easy to look like an old torn out page
Und es ist leicht, wie 'ne alt ausgerissene Seiten zu leb'n
All faded and cracked with the colors of age
Verblasst und rissig, mit Farben vom Alter umgeb'n
On the goodnight trail, on the loving trail
Auf dem Goodnight-Trail, auf dem Loving-Trail
The old woman's lonesome tonight
Die alte Frau ist einsam heut' Nacht
Your French harp blows like a lone bawling calf
Deine Mundharmonika heult wie ein Kalb ganz allein
It's a wonder the wind don't tear off your skin
Ein Wunder, dass der Sturm nicht reißt dein Fell entzwei
Get in there and blow out the light
Geh rein und blas das Licht doch aus
On the goodnight trail, on the loving trail
Auf dem Goodnight-Trail, auf dem Loving-Trail
The old woman's lonesome tonight
Die alte Frau ist einsam heut' Nacht
Your French harp blows like a lone bawling calf
Deine Mundharmonika heult wie ein Kalb ganz allein





Writer(s): Utah Phillips


Attention! Feel free to leave feedback.