Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rodeo Man
Der Rodeo-Mann
The
rodeo
cowboys
came
to
town
Die
Rodeo-Cowboys
kamen
in
die
Stadt
They
done
their
thing
at
the
rodeo
ground
Sie
machten
ihr
Ding
auf
dem
Rodeo-Gelände
They
rode
the
horses,
the
steers
and
the
bulls
Sie
ritten
die
Pferde,
die
Ochsen
und
die
Bullen
Then
they
came
to
the
tavern
to
drink
their
bellies
full
Dann
kamen
sie
in
die
Taverne,
um
sich
die
Bäuche
vollzutrinken
She
thought
that
I
was
a
hell
of
a
man
Sie
dachte,
ich
wäre
ein
Teufelskerl
That
she
became
a
rodeo
fan
Dass
sie
ein
Rodeo-Fan
wurde
It
must
have
been
the
smell
of
the
cows
Es
muss
der
Geruch
der
Kühe
gewesen
sein
That
turned
her
on
to
them
callous
hands
Der
sie
auf
diese
schwieligen
Hände
scharf
machte
The
last
time
I
seen
that
woman
of
mine
Das
letzte
Mal,
als
ich
diese
meine
Frau
gesehen
habe
Was
in
a
pick-up
truck
with
a
plastic
sign
War
in
einem
Pick-up-Truck
mit
einem
Plastikschild
Said,
"Buck
Bennett:
wild
horse
rider
Darauf
stand:
"Buck
Bennett:
Wildpferdreiter
Area
code:
307
373
2280,
just
call
anytime"
Vorwahl:
307
373
2280,
ruf
einfach
jederzeit
an"
Lord,
he's
always
at
home
Herrgott,
er
ist
immer
zu
Hause
She
thought
I
was
a
hell
of
a
man
Sie
dachte,
ich
wäre
ein
Teufelskerl
That
she
became
a
rodeo
fan
Dass
sie
ein
Rodeo-Fan
wurde
It
must've
been
the
size
of
his
hat
Es
muss
die
Größe
seines
Hutes
gewesen
sein
That
turned
her
on
to
that
cowboy
cat
Die
sie
auf
diesen
Cowboy-Typen
scharf
machte
The
last
time
I've
seen
that
woman
of
mine
Das
letzte
Mal,
als
ich
diese
meine
Frau
gesehen
habe
Was
in
a
pick-up
truck
with
a
trailer
behind
War
in
einem
Pick-up-Truck
mit
einem
Anhänger
dahinter
Yeah,
she
was
twirlin'
a
rope
out
the
window
Ja,
sie
wirbelte
ein
Seil
aus
dem
Fenster
Hollerin',
"Bye
bye,
hun,
ride
'em
cowboy"
Schreiend:
"Tschüss,
Süßer,
reit
sie,
Cowboy"
Hang
in
there,
let
it
rip
Halt
durch,
lass
es
krachen
Well,
you
should
have
seen
the
belt
buckle
on
that
dude
Na
ja,
du
hättest
mal
die
Gürtelschnalle
an
diesem
Kerl
sehen
sollen
Lord,
I
didn't
stand
a
chance
Herrgott,
ich
hatte
keine
Chance
The
meanest
thing
I
ever
rode
was
a
Honda
125
Das
Wildeste,
was
ich
je
geritten
habe,
war
eine
Honda
125
And
they
don't
even
bite
or
kick
Und
die
beißen
nicht
mal
oder
treten
aus
Well,
old
Buck,
he
just
blew
dust
in
my
face
Na
ja,
der
alte
Buck,
er
blies
mir
einfach
Staub
ins
Gesicht
As
he
spun
his
tires
out
of
the
parkin'
lot
Als
er
mit
durchdrehenden
Reifen
vom
Parkplatz
fuhr
I
lost
that
woman
to
one
of
them
rodeo
cowboys
Ich
verlor
diese
Frau
an
einen
dieser
Rodeo-Cowboys
I
should
have
known
better
to
have
taken
her
to
that
rodeo
Ich
hätte
es
besser
wissen
sollen,
sie
zu
diesem
Rodeo
mitzunehmen
If
I
ever
get
me
another
woman
Wenn
ich
jemals
wieder
eine
Frau
kriege
I'm
gonna
keep
her
away
from
those
cowboys
Werde
ich
sie
von
diesen
Cowboys
fernhalten
Keep
her
pregnant,
bare-footed
at
home
Sie
schwanger
und
barfuß
zu
Hause
halten
Doggone
it,
that
was
the
best
gal
I
ever
have
had
Verdammt
nochmal,
das
war
das
beste
Mädel,
das
ich
je
gehabt
habe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Dycus
Attention! Feel free to leave feedback.