Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's Nobody Home On The Range Anymore
Es ist niemand mehr zu Hause auf der Range
The
old
man
used
to
dream
of
the
fortune
he'd
seek
Der
alte
Mann
träumte
vom
Reichtum,
den
er
einst
gesucht
Now
he
lives
in
the
room
where
you
pay
by
the
week
Jetzt
wohnt
er
im
Zimmer
mit
wöchentlicher
Bezahlflucht
His
hands
are
all
battered
and
his
pony's
gone
lame
Seine
Hände
sind
zerschunden,
sein
Pony
lahm
und
matt
His
bones
always
ache
when
the
sky
looks
like
rain
Seine
Knochen
schmerzen
stets,
wenn
Regen
droht
vom
Blatt
He
dreams
of
the
old
days
when
bronc
bustin'
paid
Er
träumt
von
frühen
Zeiten,
als
Bronc-Bustin'
lohnte
gar
And
the
wide
open
spaces
where
buffalo
play
Und
von
den
weiten
Ebenen,
wo
Büffel
spielten
dar
And
deep
in
his
memory
wild
horses
run
on
Tief
in
Erinnerungen
rennen
wilde
Pferd'
noch
heut
But
he
knows
the
good
times
have
all
come
and
gone
Doch
er
weiß,
die
gold'nen
Tage
endeten
zu
jeder
Zeit
There's
nobody
home
on
the
range
anymore
Es
ist
niemand
mehr
zu
Hause
auf
der
Range
They
closed
down
the
bunkhouse
and
padlocked
the
door
Sie
schlossen
die
Barack'
und
riegelten
den
Raum
Now
there's
oil
wells
and
motels
and
folks
by
the
score
Nun
Ölquellen,
Motels
und
Menschenschwärme
im
Traum
But
there's
nobody
home
on
the
range
anymore
Doch
es
ist
niemand
mehr
zu
Hause
auf
der
Range
Now
the
eagle
stopped
flyin',
the
night
wind
is
still
Der
Adler
fliegt
nicht
mehr,
der
Nachtwind
streicht
so
leis
The
last
coyote's
howlin'
from
some
lonely
hill
Der
letzte
Kojote
heult
auf
einsamer
Flurweis'
The
old
man
is
longin'
to
lay
it
all
down
Der
Alte
sehnt
sich
danach,
alles
niederzulegen
In
his
final
box
canyon
the
poor
side
of
town
Im
armen
Stadtviertel,
der
Schlucht
in
seinen
Wegen
'Cause
he
knows
his
last
mountain
is
two
flights
two
stairs
Sein
letzter
Berg
zu
klettern
ist
zweimal
Treppenhaus
And
his
saddle's
turned
into
an
old
rocking
chair
Sein
Sattel
war
verwandelt
zum
Schaukelstuhl
ganz
grau
He
wakes
up
in
mornings
and
wonders
what
for
Er
wacht
bei
Morgengrauen,
fragt
sich,
wofür
noch
hier
'Cause
there's
nobody
home
on
the
range
anymore
Weil
es
niemand
mehr
zu
Hause
gibt
auf
der
Range
in
dir
There's
nobody
home
on
the
range
anymore
Es
ist
niemand
mehr
zu
Hause
auf
der
Range
They
closed
down
the
bunkhouse
and
padlocked
the
door
Sie
schlossen
die
Barack'
und
riegelten
den
Raum
Now
there's
oil
wells
and
motels
and
folks
by
the
score
Nun
Ölquellen,
Motels
und
Menschenschwärme
im
Traum
But
there's
nobody
home
on
the
range
anymore
Doch
es
ist
niemand
mehr
zu
Hause
auf
der
Range
There's
nobody
home
on
the
range
anymore
Es
ist
niemand
mehr
zu
Hause
auf
der
Range
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edward Penney Jr., Robert Parsons
Attention! Feel free to leave feedback.