Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tight Levis and Yellow Ribbons
Enge Levis und gelbe Bänder
I
was
born
and
raised
in
the
Red
Clay
Hills
of
Texas
Ich
bin
in
den
Red
Clay
Hills
von
Texas
geboren
und
aufgewachsen
In
the
land
where
the
grass
gets
only
beer
can
tall
Im
Land,
wo
das
Gras
nur
bierdosengroß
wird
That's
where
I
learned
to
cuss,
and
fight,
and
chew
Brown
Mule
Tobacco
Dort
habe
ich
fluchen,
kämpfen
und
Brown
Mule
Tabak
kauen
gelernt
Fix
windmills
'fore
I
was
five
years
old
Windmühlen
reparieren,
bevor
ich
fünf
Jahre
alt
war
I
rode
every
head
of
stock
from
the
Gulf
to
Kansas
city
Ich
ritt
jedes
Vieh
vom
Golf
bis
nach
Kansas
City
And
running
wild
is
all
I've
ever
known
Und
ein
wildes
Leben
ist
alles,
was
ich
je
gekannt
habe
But
this
cowboy's
got
a
weakness,
tight
levis
and
yellow
ribbons
Aber
dieser
Cowboy
hat
eine
Schwäche:
enge
Levis
und
gelbe
Bänder
And
there's
something
'bout
'em
I
can't
leave
alone
Und
da
ist
etwas
an
ihnen,
das
ich
nicht
in
Ruhe
lassen
kann
Tight
levis
and
yellow
ribbons
will
make
a
cowboy
swim
a
river
Enge
Levis
und
gelbe
Bänder
bringen
einen
Cowboy
dazu,
einen
Fluss
zu
durchschwimmen
That
before
he
jumps,
he
knows
it's
way
too
wide
(way
too
wide)
Von
dem
er,
bevor
er
springt,
weiß,
dass
er
viel
zu
breit
ist
(viel
zu
breit)
And
they'll
make
him
throw
a
saddle
on
a
bronc
he's
never
seen
Und
sie
bringen
ihn
dazu,
einen
Sattel
auf
einen
Bronco
zu
werfen,
den
er
noch
nie
gesehen
hat
And
one
he
knows
he'll
never
break
to
ride
Und
von
dem
er
weiß,
dass
er
ihn
niemals
zum
Reiten
zähmen
wird
I
met
her
at
a
rodeo
in
Douglas,
Arizona
Ich
traf
sie
bei
einem
Rodeo
in
Douglas,
Arizona
I'd
drawn
the
rankest
horse
a
man
could
draw
Ich
hatte
das
wildeste
Pferd
gezogen,
das
ein
Mann
ziehen
konnte
Well,
I
rode
him
tall
and
spurred
him
high,
and
when
I
made
the
whistle
Nun,
ich
ritt
ihn
aufrecht
und
spornte
ihn
hoch,
und
als
ich
den
Pfiff
schaffte
The
crowd
went
wild,
but
she
was
all
I
saw
Die
Menge
tobte,
aber
sie
war
alles,
was
ich
sah
That
night,
we
had
a
beer
or
two
with
friends
of
mine
from
Dallas
An
diesem
Abend
tranken
wir
ein
oder
zwei
Bier
mit
Freunden
von
mir
aus
Dallas
She
smiled
and
said,
"She
loved
the
Texas
drawl"
Sie
lächelte
und
sagte,
sie
liebe
den
Texas-Akzent
And
I
felt
like
Roy
Rogers
did
in
all
those
cowboy
movies
Und
ich
fühlte
mich
wie
Roy
Rogers
in
all
diesen
Cowboyfilmen
'Cause
I
became
a
hero,
got
the
money,
girl,
and
all
Denn
ich
wurde
zum
Helden,
bekam
das
Geld,
das
Mädchen
und
alles
Tight
levis
and
yellow
ribbons
make
a
cowboy
swim
a
river
Enge
Levis
und
gelbe
Bänder
bringen
einen
Cowboy
dazu,
einen
Fluss
zu
durchschwimmen
That
before
he
jumps,
he
knows
it's
way
too
wide
(way
too
wide)
Von
dem
er,
bevor
er
springt,
weiß,
dass
er
viel
zu
breit
ist
(viel
zu
breit)
And
they'll
make
him
throw
a
saddle
on
a
bronc
he's
never
seen
Und
sie
bringen
ihn
dazu,
einen
Sattel
auf
einen
Bronco
zu
werfen,
den
er
noch
nie
gesehen
hat
And
one
he
knows
he'll
never
break
to
ride
Und
von
dem
er
weiß,
dass
er
ihn
niemals
zum
Reiten
zähmen
wird
Yeah,
they'll
make
him
throw
a
saddle
on
a
bronc
he's
never
seen
Ja,
sie
bringen
ihn
dazu,
einen
Sattel
auf
einen
Bronco
zu
werfen,
den
er
noch
nie
gesehen
hat
And
one
he
knows
he'll
never
break
to
ride
Und
von
dem
er
weiß,
dass
er
ihn
niemals
zum
Reiten
zähmen
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Glen Sutton, Russell D Steagall
Attention! Feel free to leave feedback.