Lyrics and translation Chris Rea - Auberge
On
the
hard
fast
train,
on
the
road
to
gain
Самый
скорый
поезд,
на
пути
к
успеху
Something
gets
right
through
to
your
telling
bone
Что-то
вдруг
пронизывает
все
твое
нутро
There's
a
sudden
itch,
an
electric
twitch
Как
внезапный
зуд,
как
электрошок
Sometimes
I
swear
this
body's
got
a
mind
of
it's
own
Иногда,
клянусь,
у
этой
плоти
словно
свой
собственный
разум
This
is
the
naked
truth,
this
is
the
light
Это
голая
правда,
это
свет
There's
only
one
place
left
to
go
Осталось
лишь
одно
место,
куда
можно
пойти
- притон
Auberge
(Auberge)
Притон
(притон)
Auberge
(Auberge)
Притон
(притон)
You
meet
the
silent
type
on
a
windy
trail
Ты
встречаешь
молчаливого
типа,
на
извилистом
пути
With
a
shiny
cloak
and
an
unseen
silver
dagger
В
блестящем
плаще
и
с
невидимым
серебрянным
кинжалом
You
can
talk
till
you
ache,
give
yourself
one
more
break
Можно
говорить
до
боли,
но
лучше
немного
отдохнуть
You
can
tell
by
the
look
on
his
face
that
it
just
doesn't
matter
Судя
по
выражению
его
лица
ничто
не
имеет
значения
'Cause
this
is
the
naked
truth
and
this
is
the
light
Потому,
что
это
голая
правда,
это
свет
There's
only
one
place
left
to
go
Осталось
лишь
одно
место,
куда
можно
пойти
- притон
Auberge
(Auberge)
Притон
(притон)
Auberge
(Auberge)
Притон
(притон)
Oh,
give
me
a
weekend,
give
me
a
day
О,
дай
мне
выходной,
дай
мне
день
Don't
like
what
I'm
seeing
though
I
hear
what
you
say
Мне
не
нравится
то,
что
я
вижу,
хотя
и
слышу,
что
ты
говоришь
Think
with
a
dagger
and
you'll
die
on
your
knees
Подумаешь,
с
кинжалом,
и
ты
умрешь
на
коленях
Begging
for
mercy,
singing:
Please,
Mister,
please
Моля
о
пощаде,
пойте:
Пожалуйста,
мистер,
пожалуйста
'Cause
this
is
the
naked
truth
and
this
is
the
light
Потому,
что
это
голая
правда,
это
свет
But
there's
only
one
place
left
to
go
Но
осиалось
лишь
одно
место,
куда
можно
пойти
- притон
Auberge,
Auberge
Притон,
притон
Auberge
(Auberge)
Притон
(притон)
Auberge,
Auberge
Притон,
притон
Auberge,
Auberge
Притон,
притон
(Auberge,
Auberge)
(Притон,
притон)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Anton Rea
Attention! Feel free to leave feedback.