Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kevin!
Where′s
my
pen,
blud?
Lena!
Wo
ist
mein
Stift,
Süße?
D'ya
remember?
Erinnerst
du
dich?
Last
year
we
would
hang
round
ends
Letztes
Jahr
hingen
wir
in
der
Gegend
rum
And
you
came
up
to
me
and
asked
me
′can
I
use
your
pen?'
Und
du
kamst
zu
mir
und
fragtest
mich:
'Kann
ich
deinen
Stift
benutzen?'
I
was
like
sure
- I've
lent
it
out
before
Ich
sagte
klar
– ich
hab
ihn
schon
öfter
verliehen
And
I
always
got
it
back
- but
I
ain′t
seen
pen
no
more
Und
ich
hab
ihn
immer
zurückbekommen
– aber
den
Stift
hab
ich
nie
mehr
gesehen
Next
time
that
I
saw
you,
it
was
all
kinds
of
awkward
Als
ich
dich
das
nächste
Mal
sah,
war
es
total
komisch
I
didn′t
wanna
ask
you
straight
out,
thought
that'd
be
too
forward
Ich
wollte
dich
nicht
direkt
fragen,
dachte,
das
wäre
zu
aufdringlich
It
had
been
two
weeks
by
then,
what,
did
you
hope
I
forgot
it?
Es
waren
da
schon
zwei
Wochen
vergangen,
was,
hast
du
gehofft,
ich
hätte
es
vergessen?
While
you
had
hands
on
my
Parker,
right
there
in
your
parka′s
pocket
Während
du
meinen
Parker
in
den
Händen
hieltest,
genau
da
in
deiner
Parkatasche
A
month's
gone
by
and
still
you
ain′t
given
it
back,
now
my
anxiety's
mounting
Ein
Monat
ist
vergangen
und
du
hast
ihn
immer
noch
nicht
zurückgegeben,
jetzt
steigt
meine
Panik
Cos
that
wasn′t
just
some
Biro,
man,
that
thing
was
a
fountain
Denn
das
war
nicht
nur
irgendein
Kuli,
Süße,
das
Ding
war
ein
Füller
Now
you
got
me
doubting,
like
you're
no
longer
mates
with
me
Jetzt
bringst
du
mich
zum
Zweifeln,
als
wärst
du
nicht
mehr
mit
mir
befreundet
Just
know,
you
keep
my
stationery
- I'll
leave
you
stationary
Nur
damit
du's
weißt,
behältst
du
mein
Schreibzeug
– lass
ich
dich
stehen
Why′d
do
you
even
need
it
cuz?
What
are
you
even
signing?
Wozu
brauchst
du
ihn
überhaupt,
Süße?
Was
unterschreibst
du
denn
so?
We′ve
been
friends
since
primary
- and
you
can't
do
joined
up
writing
Wir
sind
Freunde
seit
der
Grundschule
– und
du
kannst
nicht
mal
Schreibschrift
I
got
that
pen
for
my
birthday,
that′s
a
right
of
passage
Ich
hab
den
Stift
zum
Geburtstag
bekommen,
das
ist
ein
Initiationsritus
And
since
my
pen's
been
missing,
I
can′t
write
a
passage
Und
seit
mein
Stift
fehlt,
kann
ich
keinen
Abschnitt
schreiben
I
want
my
pen
Ich
will
meinen
Stift
I
lent
it
to
you
Ich
hab
ihn
dir
geliehen
And
now
ain't
seen
it
again
Und
jetzt
hab
ich
ihn
nicht
mehr
gesehen
I
want
my
pen
Ich
will
meinen
Stift
Gimme
back
my
pen
Gib
mir
meinen
Stift
zurück
Like
a
striker
going
down
in
the
box
Wie
ein
Stürmer,
der
im
Strafraum
fällt
I
want
my
pen
Ich
will
meinen
Stift
It′s
been
8 weeks
at
this
point,
this
whole
thing's
affecting
my
life
Es
sind
jetzt
8 Wochen,
die
ganze
Sache
beeinträchtigt
mein
Leben
I'm
worrying
that
you
broke
it,
and
you
won′t
make
it
write
Ich
mache
mir
Sorgen,
dass
du
ihn
kaputt
gemacht
hast
und
er
nicht
mehr
schreibt
And,
even
if
you
gave
it
back,
even
if
it
weren′t
deliberate
Und
selbst
wenn
du
ihn
zurückgäbest,
selbst
wenn
es
nicht
absichtlich
wär'
What
if
you
used
up
the
cartridge?
That's
just
ink-onsiderate
Was,
wenn
du
die
Patrone
aufgebraucht
hast?
Das
ist
einfach
tinten-rücksichtslos
I′m
spitting
these
bars
off
the
dome,
they're
coming
straight
from
the
crown
Ich
spitte
diese
Bars
aus
dem
Kopf,
sie
kommen
direkt
von
der
Krone
That
was
the
only
pen
that
I
owned,
so
I
couldn′t
write
my
rhymes
down
Das
war
der
einzige
Stift,
den
ich
besaß,
also
konnte
ich
meine
Reime
nicht
aufschreiben
Think
I'm
overreacting?
Like,
why
you
gotta
take
this
hard?
Denkst
du,
ich
überreagiere?
So
nach
dem
Motto,
warum
nimmst
du
das
so
schwer?
We
just
had
my
Grandma′s
80th,
and
I
couldn't
even
sign
her
card
Wir
hatten
gerade
den
80.
meiner
Oma,
und
ich
konnte
nicht
mal
ihre
Karte
unterschreiben
It
was
the
ultimate
pen,
and
I
don't
mean
second
to
last
Es
war
der
ultimative
Stift,
und
ich
meine
nicht
den
vorletzten
When
I
was
bored
in
class,
it
got
unscrewed
and
taken
apart
Wenn
mir
im
Unterricht
langweilig
war,
wurde
er
aufgeschraubt
und
auseinandergenommen
Just
bring
it
back,
apologise,
I′m
sure
we′ll
make
amends
Bring
ihn
einfach
zurück,
entschuldige
dich,
ich
bin
sicher,
wir
vertragen
uns
wieder
But
if
you've
chewed
up
the
end?
You′ll
get
chewed
up
in
the
ends
Aber
wenn
du
das
Ende
zerkaut
hast?
Wirst
du
in
der
Gegend
zerkaut
D'your
mum
not
teach
you
manners?
Why
all
this
impertinence?
Hat
deine
Mutter
dir
keine
Manieren
beigebracht?
Warum
all
diese
Unverschämtheit?
You
got
10
days
to
return
it
cuz,
that′s
when
things
get
turbulent
Du
hast
10
Tage
Zeit,
ihn
zurückzugeben,
Süße,
dann
wird's
turbulent
I'm
talking
Turkish,
chopped
up
like
Saudi
Journalist
Ich
rede
von
Türkisch,
zerhackt
wie
ein
saudischer
Journalist
When
I
step
to
you
with
my
Sharpie,
leaving
a
mark
that′s
permanent
Wenn
ich
mit
meinem
Sharpie
auf
dich
zukomme
und
eine
bleibende
Markierung
hinterlasse
I
want
my
pen
Ich
will
meinen
Stift
I
lent
it
to
you
Ich
hab
ihn
dir
geliehen
And
now
ain't
seen
it
again
Und
jetzt
hab
ich
ihn
nicht
mehr
gesehen
I
want
my
pen
Ich
will
meinen
Stift
Gimme
back
my
pen
Gib
mir
meinen
Stift
zurück
Like
a
homeless
pig
Wie
ein
obdachloses
Schwein
I
want
my
pen
Ich
will
meinen
Stift
You
told
me
you'd
give
it
back
in
a
minute;
blud
it′s
been
6 months
Du
hast
mir
gesagt,
du
gibst
ihn
mir
in
einer
Minute
zurück;
Süße,
es
sind
6 Monate
vergangen
This
is
why
nobody
likes
you,
this
is
why
they
call
you
a
ct
Deshalb
mag
dich
niemand,
deshalb
nennen
sie
dich
ein
Miststück
Own
up
to
your
rudeness,
wasteman
- you
got
no
balls
like
Ken
Gib
deine
Unhöflichkeit
zu,
Versagerin
– du
hast
keine
Eier
wie
Ken
Next
time
you
borrow
something,
give
it
right
back
like
Trent
Nächstes
Mal,
wenn
du
dir
was
leihst,
gib
es
sofort
zurück
wie
Trent
Should′ve
never
let
you
have
it
in
the
first
place,
never
let
you
take
it
off
of
me
Hätte
ihn
dir
niemals
geben
sollen,
niemals
zulassen
sollen,
dass
du
ihn
mir
wegnimmst
Should've
stuck
a
pen
in
your
windpipe,
amateur
tracheotomy
Hätte
dir
einen
Stift
in
die
Luftröhre
rammen
sollen,
Amateur-Tracheotomie
Should′ve
Jon
Wick-ed
you
prick
with
a
Bic
til
the
blood
in
your
neck
drips
out
Hätte
dich
Miststück
à
la
John
Wick
mit
einem
Bic
abstechen
sollen,
bis
das
Blut
aus
deinem
Hals
tropft
Like
a
kid
that
chokes
on
a
pen
lid,
you'll
get
capped
in
the
mouth
Wie
ein
Kind,
das
an
einer
Stiftkappe
erstickt,
kriegst
du
eins
auf
den
Mund
No
pen,
do
penance,
I′ll
make
sure
you're
dead
Kein
Stift,
tu
Buße,
ich
sorge
dafür,
dass
du
tot
bist
You′ll
have
red
on
you
- Shaun
of
the
Dead
Du
wirst
rot
an
dir
haben
– Shaun
of
the
Dead
You've
had
your
final
warning,
so
now
I
aim
for
the
head
Du
hast
deine
letzte
Warnung
gehabt,
also
ziele
ich
jetzt
auf
den
Kopf
And
turn
you
into
a
pencil
- full
of
lead
Und
verwandle
dich
in
einen
Bleistift
– voller
Blei
Pen's
mightier
than
the
sword,
is
it
mightier
than
my
nine?
Der
Stift
ist
mächtiger
als
das
Schwert,
ist
er
mächtiger
als
meine
Neunmillimeter?
Your
life′s
like
real
neat
writing
- on
the
line
Dein
Leben
ist
wie
eine
saubere
Schrift
– auf
der
Linie
I′m
coming
round
there
with
a
gat
for
a
chat
and
you
know
that
I'll
take
what′s
mine
Ich
komme
mit
einer
Knarre
für
ein
Gespräch
rüber
und
du
weißt,
ich
nehme
mir,
was
mein
ist
Wait
- hold
up
- it
was
behind
my
ear
the
whole
time!
Warte
– halt
mal
– er
war
die
ganze
Zeit
hinter
meinem
Ohr!
I
got
my
pen
Ich
hab
meinen
Stift
I
lent
it
to
you
Ich
hab
ihn
dir
geliehen
And
now
I've
found
it
again
Und
jetzt
hab
ich
ihn
wiedergefunden
I
got
my
pen
Ich
hab
meinen
Stift
You
clearly
returned
my
pen
Du
hast
meinen
Stift
offensichtlich
zurückgegeben
I
got
my
pen
back
Ich
hab
meinen
Stift
zurück
Sorry
I
threatened
to
kill
you,
Kevin
Sorry,
dass
ich
gedroht
habe,
dich
zu
töten,
Lena
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Turner
Album
Pen
date of release
29-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.