Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Set It Off
Lass es krachen
Yeah
I'm
about
to
set
if
off
Ja,
ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Yeah
I'm
about
to
set
if
off
Ja,
ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Yeah
I'm
about
to
set
if
off
Ja,
ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Yeah
I'm
about
to
set
if
off
Ja,
ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Untame
on
the
mic,
the
dangerous
type
Ungezähmt
am
Mikro,
der
gefährliche
Typ
And
this
is
real
life,
it
ain't
just
the
way
that
I
write
Und
das
hier
ist
echtes
Leben,
nicht
nur
wie
ich
schreib
We
can
pour
a
drink,
pour
that
mary
jane
up
and
light
Wir
können
Drinks
einschenken,
Marihuana
stopfen
und
anzünden
So
baby
come
to
Webby's
world,
I'll
make
you
famous
tonight
Komm
in
Webbys
Welt,
Mädchen,
mach
dich
heute
berühmt
Place
your
bets
[
Setz
deine
Wetten
[
I'm
about
to
set
it
off,
yo,
ready,
set,
go
Ich
werde
es
gleich
krachen
lassen,
yo,
fertig,
los,
go
If
you
tryna
get
it
cracking
let
me
know!
Wenn
du
es
zum
Knallen
bringen
willst,
sag
Bescheid!
I'm
about
to
set
it
off,
whoa,
bitches
getting
low
Ich
werde
es
gleich
krachen
lassen,
whoa,
Mädchen
gehen
runter
They
be
sweating
when
I
be
walking
through
the
door
Sie
schwitzen
alle,
wenn
ich
durch
die
Tür
geh
I'm
about
to
set
it
off
Ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Stay
writing
while
rhyming
and
stage
diving
Schreib
weiter,
während
ich
reime
und
Stage-Dives
mache
All
in,
going
so
hard
I
could
break
diamonds
All-In,
geh
so
hart,
könnte
Diamanten
zerbrechen
I
been
patiently
waiting
but
learned
that
it
takes
time
Hab
geduldig
gewartet,
doch
lernte:
Es
braucht
Zeit
And
now
I
got
the
same
look
in
my
eye
as
a
caged
lion
Jetzt
hab
ich
denselben
Blick
wie
ein
eingesperrter
Löwe
I
been
on
my
hustle
why
the
fuck
you
think
I'm
doing
this?
Warum
denkst
du
wohl,
dass
ich
mich
so
abstrampel?
Book
of
rhymes
thicker
than
a
Tarantino
movie
script
Reimbuch
dicker
als
Tarantinos
Drehbuch
Rolling
up
a
doobie
and
we
jumping
in
the
Uber
whip
Roll'
'nen
Joint
und
spring
in
den
Uber-Wagen
Until
the
driver
take
me
to
the
top,
I'm
bout
to
do
this
shit
Bis
der
Fahrer
mich
zur
Spitze
bringt,
ich
leg
jetzt
los
So
animated,
call
me
Bugs
Bunny
So
lebendig,
nenn
mich
Bugs
Bunny
Since
I
used
to
battle
cats
for
they
lunch
money
Seit
ich
Battles
für
deren
Mittagsgeld
gewann
Always
had
the
same
clothes,
looking
duck
funny
Trug
stets
dieselben
Klamotten,
sah
albern
aus
Straight
dummy
but
Webby
was
never
dumb,
buddy
Voll
der
Idiot,
doch
Webby
nie
dumm,
Hasi
I
knew
I'd
have
my
moment,
so
let
me
soak
it
in
Ich
wusste,
mein
Moment
kommt,
lass
es
mich
genießen
With
your
chick
and,
uh,
some
of
her
closest
friends
Mit
deiner
Braut
und
eh...
ihren
besten
Freundinnen
'Cause
they
know
it
now
if
they
didn't
know
it
then
Denn
sie
wissen
es
jetzt,
wenn
sie's
damals
nicht
wussten
Now
it's
time
to
let
the
show
begin!
Jetzt
wird
es
Zeit,
dass
die
Show
beginnt!
I'm
about
to
set
it
off,
yo,
ready,
set,
go
Ich
werde
es
gleich
krachen
lassen,
yo,
fertig,
los,
go
If
you
tryna
get
it
cracking
let
me
know!
Wenn
du
es
zum
Knallen
bringen
willst,
sag
Bescheid!
I'm
about
to
set
it
off,
whoa,
bitches
getting
low
Ich
werde
es
gleich
krachen
lassen,
whoa,
Mädchen
gehen
runter
They
be
sweating
when
I
be
walking
through
the
door
Sie
schwitzen
alle,
wenn
ich
durch
die
Tür
geh
I'm
about
to
set
it
off
Ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Yeah
I'm
about
to
set
if
off
Ja,
ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Yeah
I'm
about
to
set
if
off
Ja,
ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Yeah
I'm
about
to
set
if
off
Ja,
ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Yeah
I'm
about
to
set
if
off
Ja,
ich
werde
es
gleich
krachen
lassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Scott Spencer Storch, Gamal Kosh Lewis, Christian Webster
Attention! Feel free to leave feedback.