Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everybody Grew Up
Alle sind erwachsen geworden
We
were
hometown
heroes
everywhere
we
go
Wir
waren
Helden
unserer
Heimatstadt,
wohin
wir
auch
gingen
All
starrin'
for
the
football
team
Wir
waren
alle
Stars
im
Football-Team
We
were
kings
of
the
county,
young,
dumb,
and
rowdy
Wir
waren
Könige
des
Countys,
jung,
dumm
und
rauflustig
Chasing
girls
in
their
cut-off
jeans
Jagten
Mädchen
in
ihren
abgeschnittenen
Jeans
hinterher
It's
been
a
minute
since
we've
been
back
here
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
wir
wieder
hier
waren
But
now
that
we
are,
it's
just
like
senior
year
when
Aber
jetzt,
wo
wir
hier
sind,
ist
es
genau
wie
im
Abschlussjahr,
als
Everybody
grew
up
off
a
back
road
Alle
wuchsen
an
einer
Nebenstraße
auf
Burning
bald
tires
under
Walmart
lights
Verbrannten
abgefahrene
Reifen
unter
Walmart-Lichtern
Everybody
grew
up
in
some
church
clothes
Alle
wuchsen
in
Sonntagskleidung
auf
Sunday
morning
making
up
for
Saturday
night
Sonntagmorgen,
um
die
Samstagnacht
wiedergutzumachen
Grew
up
on
some
country
fiddle
Wuchsen
mit
Country-Fiedelmusik
auf
We
still
turn
up,
just
a
little
older,
but
the
same
old
us
Wir
drehen
immer
noch
auf,
nur
ein
bisschen
älter,
aber
immer
noch
die
Alten
Even
though
everybody
grew
up
Auch
wenn
alle
erwachsen
geworden
sind
Everybody
grew
up
Alle
sind
erwachsen
geworden
Now
we're
cutting
grass
instead
of
cutting
class
Jetzt
mähen
wir
Rasen,
anstatt
den
Unterricht
zu
schwänzen
Now
we're
making
sure
the
bills
get
paid
Jetzt
sorgen
wir
dafür,
dass
die
Rechnungen
bezahlt
werden
But
we
still
drink
beer
when
we
come
back
here
Aber
wir
trinken
immer
noch
Bier,
wenn
wir
hierher
zurückkommen
Get
to
talkin'
'bout
the
past
and
all
the
hell
we
raised
Reden
über
die
Vergangenheit
und
all
den
Mist,
den
wir
gebaut
haben
Everybody
grew
up
off
a
back
road
Alle
wuchsen
an
einer
Nebenstraße
auf
Burning
bald
tires
under
Walmart
lights
Verbrannten
abgefahrene
Reifen
unter
Walmart-Lichtern
Everybody
grew
up
in
some
church
clothes
Alle
wuchsen
in
Sonntagskleidung
auf
Sunday
morning
making
up
for
Saturday
night
Sonntagmorgen,
um
die
Samstagnacht
wiedergutzumachen
Grew
up
on
some
country
fiddle
Wuchsen
mit
Country-Fiedelmusik
auf
We
still
turn
up,
just
a
little
older,
but
the
same
old
us
Wir
drehen
immer
noch
auf,
nur
ein
bisschen
älter,
aber
immer
noch
die
Alten
Even
though
everybody
grew
up
Auch
wenn
alle
erwachsen
geworden
sind
Everybody
grew
up
Alle
sind
erwachsen
geworden
Yeah,
it's
been
a
minute
since
we've
been
back
here
Ja,
es
ist
eine
Weile
her,
seit
wir
wieder
hier
waren
Now
that
we
are,
it's
just
like
senior
year
when
Jetzt,
wo
wir
hier
sind,
ist
es
genau
wie
im
Abschlussjahr,
als
Everybody
grew
up
off
a
back
road
Alle
wuchsen
an
einer
Nebenstraße
auf
Burning
bald
tires
under
Walmart
lights
Verbrannten
abgefahrene
Reifen
unter
Walmart-Lichtern
Everybody
grew
up
in
some
church
clothes
Alle
wuchsen
in
Sonntagskleidung
auf
Sunday
morning
making
up
for
Saturday
night
Sonntagmorgen,
um
die
Samstagnacht
wiedergutzumachen
Grew
up
on
some
country
fiddle
Wuchsen
mit
Country-Fiedelmusik
auf
We
still
turn
up,
just
a
little
older,
but
the
same
old
us
Wir
drehen
immer
noch
auf,
nur
ein
bisschen
älter,
aber
immer
noch
die
Alten
Even
though
everybody
grew
up
Auch
wenn
alle
erwachsen
geworden
sind
Everybody
grew
up
Alle
sind
erwachsen
geworden
Everybody
grew
up
Alle
sind
erwachsen
geworden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Young, Cole Taylor, Corey Crowder, Tyler Reeve
Attention! Feel free to leave feedback.