Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where R U Going
Wohin gehst du
From
my
last
sick
yesterday,
my
momma
said
am
movin
too
fast
Seit
meinem
letzten
Tiefpunkt
gestern,
sagte
meine
Mama,
ich
bewege
mich
zu
schnell
I
want
it
all
like
yesterday,
am
talkin
way
much
more
than
the
cash
Ich
will
alles
wie
gestern,
ich
rede
von
viel
mehr
als
nur
dem
Geld
Don't
want
the
flashy
cars
no
designer
broads,
No
it
ain't
even
that
Will
keine
protzigen
Autos,
keine
Designer-Frauen,
Nein,
das
ist
es
nicht
einmal
I
just
wan't
my
life
to
happen,
Really
happen
Ich
will
nur,
dass
mein
Leben
passiert,
Wirklich
passiert
Cause
I
got
a
dream
debutin
me,
20
years
old
livin
no
way
I
shouldn't
be
Denn
ich
habe
einen
Traum,
der
mich
vorstellt,
20
Jahre
alt,
lebe
[noch]
nicht
so,
wie
ich
sein
sollte
I
should
Be
on
every
Magazine,
By
now,
by
now,
by
now,
by
now.
Ich
sollte
in
jedem
Magazin
sein,
Jetzt
schon,
jetzt
schon,
jetzt
schon,
jetzt
schon.
But
no
body
see's
me
the
way
I
do
and
nobody
see's
you
the
way
you
do.
Aber
niemand
sieht
mich
so,
wie
ich
es
tue,
und
niemand
sieht
dich
so,
wie
du
es
tust.
First
you
rise
then
u
fall
then
u
get
right
back
up
and
get
where
you
going
Zuerst
steigst
du
auf,
dann
fällst
du,
dann
stehst
du
wieder
auf
und
gehst
dorthin,
wohin
du
gehst
Then
you
rise
then
u
fall
then
u
get
right
back
up
with
where
are
you
going
Dann
steigst
du
auf,
dann
fällst
du,
dann
stehst
du
wieder
auf
mit
[der
Frage]:
Wohin
gehst
du
Paranoid
About
yesterdays,
I
was
comin
lookin
down
Paranoid
wegen
gestern,
ich
kam
und
schaute
nach
unten
As
if
I
had
to
staright
today,
I
swear
I
found
another
reason
to
frown
Als
ob
ich
heute
gerade
sein
müsste,
ich
schwöre,
ich
fand
einen
weiteren
Grund,
die
Stirn
zu
runzeln
I've
seen
the
good
to
the
bad
with
from
hood
to
the
magic
Ich
habe
das
Gute
bis
zum
Schlechten
gesehen,
vom
Viertel
bis
zur
Magie
But
it's
different
now.I
feel
like
am
just
singin,
you
see
am
changin.
Aber
jetzt
ist
es
anders.
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
nur
singen,
du
siehst,
ich
verändere
mich.
But
I
got
a
dream
debutin
me,
20
years
old
livin
no
way
I
shouldn't
be
Denn
ich
habe
einen
Traum,
der
mich
vorstellt,
20
Jahre
alt,
lebe
[noch]
nicht
so,
wie
ich
sein
sollte
I
should
Be
on
every
Magazine,
By
now,
by
now,
by
now,
by
now.
Ich
sollte
in
jedem
Magazin
sein,
Jetzt
schon,
jetzt
schon,
jetzt
schon,
jetzt
schon.
But
no
body
see's
me
the
way
I
do
and
nobody
see's
you
the
way
you
do.
Aber
niemand
sieht
mich
so,
wie
ich
es
tue,
und
niemand
sieht
dich
so,
wie
du
es
tust.
First
you
rise
then
u
fall
then
u
get
right
back
up
and
go
where
you
going
Zuerst
steigst
du
auf,
dann
fällst
du,
dann
stehst
du
wieder
auf
und
gehst
dorthin,
wohin
du
gehst
Then
you
rise
then
u
fall
then
u
get
right
back
up
with
where
are
you
going
Dann
steigst
du
auf,
dann
fällst
du,
dann
stehst
du
wieder
auf
mit
[der
Frage]:
Wohin
gehst
du
Where
are
you
going
baby?
where
are
you
going
baby?
where
are
you
going
baby?
Wohin
gehst
du,
Baby?
Wohin
gehst
du,
Baby?
Wohin
gehst
du,
Baby?
Where
are
you
going
baby?
Wohin
gehst
du,
Baby?
But
no
body
see's
me
the
way
I
do
and
nobody
see's
you
the
way
you
do.
Aber
niemand
sieht
mich
so,
wie
ich
es
tue,
und
niemand
sieht
dich
so,
wie
du
es
tust.
First
you
rise
then
u
fall
then
u
get
right
back
up
and
go
where
you
going
Zuerst
steigst
du
auf,
dann
fällst
du,
dann
stehst
du
wieder
auf
und
gehst
dorthin,
wohin
du
gehst
Then
you
rise
then
u
fall
then
u
get
right
back
up
with
where
are
you
going
Dann
steigst
du
auf,
dann
fällst
du,
dann
stehst
du
wieder
auf
mit
[der
Frage]:
Wohin
gehst
du
Where
you
going
now?
child?
Wohin
gehst
du
jetzt?
Kind?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Chrishan Dotson
Attention! Feel free to leave feedback.