Lyrics and translation Christafari - Broken-Down Communication
Scriptural
Inspiration:
Ecclesiastes
3:
7,
1Peter
3:
8,
Библейское
вдохновение:
Екклесиаст
3:
7,
1Пет
3:
8,
Proverbs
25:
11,
Proverbs
15:
1& Colossians
4:
6
Притчи
25:
11,
Притчи
15:
1 И
Колоссянам
4:
6
Broken-down
communication
Разрушенная
коммуникация
Tangled
lines
causing
confusion
Запутанные
линии
вызывают
замешательство
Seems
we've
lost
a
good
connection
(Eph
4:
26)
Кажется,
мы
потеряли
хорошую
связь
(Еф
4:
26).
Cutting
short
our
conversation
(Prov
15:
23)
Прерывая
наш
разговор
(пров
15:
23)
Broken-down
communication
Разрушенная
коммуникация
Tangled
lines
causing
confusion
(2Cor
6:
7)
Запутанные
линии,
вызывающие
путаницу
(2Кор
6:
7)
We
can't
read
minds
so
the
solution
Мы
не
умеем
читать
мысли,
поэтому
решение
Is
you've
got
to
say
what's
on
your
mind
(Col
4:
6).
Ты
должен
сказать,
что
у
тебя
на
уме
(кол
4:
6).
You've
got
to
say
what's
on
your
mind
(Eph
4:
26)
Ты
должен
сказать,
что
у
тебя
на
уме
(Еф
4:
26).
If
you
do
not,
it
would
be
a
crime
(Eph
4:
27)
Если
ты
этого
не
сделаешь,
это
будет
преступлением
(Еф
4:
27).
To
bridle
your
tongue
through
the
passage
of
time
Чтобы
обуздать
свой
язык
с
течением
времени
It
will
ferment
like
a
bitter
wine
(Prov
12:
18)
Оно
будет
бродить,
как
горькое
вино
(притч
12:
18).
And
if
there
is
no
one
in
whom
you
confide
(James
5:
16)
И
если
нет
никого,
кому
бы
ты
доверился
(Иаков
5:
16).
The
pressure
will
keep
building
up
inside
(Prov
15:
1)
Давление
будет
продолжать
расти
внутри
(притч
15:
1).
You
better
prepare
for
the
rising
tide
(Prov
18:
21)
Тебе
лучше
приготовиться
к
приливу
(притч
18:
21).
From
this
explosion
no
man
can
hide
(Ecc
9:
17
& Eph
4:
29)
От
этого
взрыва
никто
не
может
скрыться
(Екк
9:
17
и
Еф
4:
29).
I
used
to
be
tight
with
them
(Psalm
41:
9)
Раньше
я
был
близок
с
ними
(Псалом
41:
9).
But
then
me
a
fight
with
them
(Psalm
41:
7)
Но
потом
я
сражаюсь
с
ними
(Псалом
41:
7)
And
quarrel
all
night
with
them
(Psalm
35:
1)
И
ссорюсь
с
ними
всю
ночь
(Псалом
35:
1).
So
things
nah
gone
right
with
them
Так
что
с
ними
все
пошло
как
надо
I
used
to
be
strong
with
them
and
sing
out
a
song
with
them
Я
был
силен
с
ними
и
пел
с
ними
песню.
(Psalm
55:
12-14)
(Псалом
55:
12-14)
But
things
them
gone
wrong
with
them,
So
mi
nah
go-long
with
them
Но
с
ними
что-то
пошло
не
так,
Так
что
Ми
нах
го-лонг
с
ними
(Psalm
1:
1)
(Псалом
1:
1)
I
used
to
be
right
Раньше
я
был
прав.
And
then
I'd
be
wrong
И
тогда
я
буду
неправ.
Sometimes
I'd
be
weak
Иногда
я
бываю
слабым.
Then
times
I'd
be
strong
Тогда
я
был
бы
сильным.
So
full
of
pride-And
then
knocked
down
(1Pet
5:
5-6)
Так
полон
гордости-а
потом
сбит
с
ног
(1Пет
5:
5-6)
Why
can't
we
all
just
get
along?
Почему
мы
не
можем
просто
жить
вместе?
Why
can't
we
just
get
along?
Почему
мы
не
можем
просто
жить
вместе?
Well
you've
to
tell
me
what
is
wrong
(Prov
25:
11)
Что
ж,
ты
должен
сказать
мне,
что
не
так
(притч
25:
11).
I
can't
figure
out
why
your
face
is
so
long
Я
не
могу
понять,
почему
у
тебя
такое
длинное
лицо.
I
know
you
hold
in
your
feelings
so
strong
Я
знаю,
что
ты
так
сильно
сдерживаешь
свои
чувства.
But
please
just
tell
me
what's
goin'
on
(Ecc
3:
7)
Но,
пожалуйста,
просто
скажи
мне,
что
происходит
(Екк
3:
7).
Because
miscommunication
cause
assumption
and
misinterpretation--you
Потому
что
недопонимание
вызывает
предположение
и
неверное
истолкование.
Draw
the
wrong
conclusion
Сделайте
неправильный
вывод
So
tell
me
if
I'm
truly
your
friend
(Eph
4:
26)
Так
скажи
мне,
действительно
ли
я
твой
друг
(Еф
4:
26).
This
guessing
game
has
to
end.
Эта
игра
в
угадайку
должна
закончиться.
Well
you've
got
to
say
Что
ж,
ты
должен
сказать
...
You
got
to
say
Ты
должен
сказать
...
What's
on
your
mind
(Prov
15:
1)
Что
у
тебя
на
уме
(притч
15:
1)
I
used
to
be
good
with
them
(Psalm
55:
12-13)
Мне
было
хорошо
с
ними
(Псалом
55:
12-13).
And
eat
up
a
food
with
them
И
съесть
с
ними
еду.
But
things
them
gone
rude
with
them
Но
с
ними
все
пошло
наперекосяк
Me
fight
the
whole
brood
of
them
(Psalm
5:
9)
Я
сражаюсь
со
всем
их
выводком
(Псалом
5:
9).
I
used
to
be
cool
with
them
Раньше
я
относился
к
ним
спокойно.
And
sit
in
a
school
with
them
(Psalm
55:
14)
И
сидеть
с
ними
в
школе
(Псалом
55:
14).
But
things
them
turn
cruel
With
them
Но
с
ними
все
становится
жестоким.
So
me
nah-go
fool
with
them
Так
что
я
не-иди
дурачься
с
ними
I
used
to
be
right
Раньше
я
был
прав.
And
then
I'd
be
wrong
И
тогда
я
буду
неправ.
Sometimes
I'd
be
weak
Иногда
я
бываю
слабым.
Then
times
I'd
be
strong
Тогда
я
был
бы
сильным.
So
full
of
pride
(1Peter
3:
8)
Так
полон
гордости
(1
Петра
3:
8)
And
then
knocked
down
(Eph
4:
2)
А
потом
сбили
с
ног
(Еф
4:
2).
Why
can't
we
all
just
get
along?
Почему
мы
не
можем
просто
жить
вместе?
You've
got
to
say
Ты
должен
сказать
...
You
got
to
say
Ты
должен
сказать
...
What's
on
your
mind
(Ecc
3:
7)
Что
у
тебя
на
уме
(Екк
3:
7)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mohr
Album
Gravity
date of release
20-05-2003
Attention! Feel free to leave feedback.