Lyrics and translation Christophe Maé - C'est ma terre - Comme A La Maison
C'est ma terre - Comme A La Maison
This is My Land - As at Home
On
oublie
un
peu
facilement
d′où
l'on
vient,
d′où
l'on
part
We
tend
to
forget
a
little
easily
where
we
come
from,
where
we
are
leaving
from
Ça
nous
arrange
de
perdre
de
temps
en
temps
la
mémoire
It
suits
us
to
lose
our
memory
from
time
to
time
Quand
il
y
a
danger,
on
regarde
son
voisin,
c'est
bizarre
When
there
is
danger,
we
look
at
our
neighbor,
it's
strange
Sans
voir
qu′on
l′a
peut-être
laissé
trop
longtemps
à
l'écart
Without
seeing
that
we
may
have
left
him
aside
for
too
long
Y
a
t-il
un
cœur
qui
s′élève
Is
there
a
heart
that
rises?
Pour
que
tout
le
monde
soit
d'accord
So
that
everyone
agrees
Un
cœur
qui
prenne
la
relève
A
heart
that
takes
over?
Quelqu′un
qui
vienne
en
renfort
Someone
who
comes
to
the
rescue?
C'est
ma
terre
où
je
m′assois
This
is
my
land
where
I
sit
down
Ma
rivière
l'eau
que
je
bois
My
river
the
water
I
drink
Qu'on
n′y
touche
pas
Don't
touch
it
C′est
mes
frères
autour
de
moi
These
are
my
brothers
around
me.
Mes
repères
et
ma
seule
voie
My
landmarks
and
my
only
way
Qu'on
n′y
touche
pas
Don't
touch
it
On
alimente
nos
peurs
qu'en
détournant
nos
regards
We
feed
our
fears
by
turning
away
our
gaze
De
nos
belles
valeurs
qui
ne
seraient
pourtant
qu′un
devoir
From
our
beautiful
values
which
would
nevertheless
be
only
a
duty
Et
si
l'on
apprenait
à
se
prendre
la
main,
à
se
voir
What
if
we
learned
to
hold
hands,
to
see
each
other?
Autrement
que
des
inconnus
qui
ne
font
rien
des
histoires
Otherwise
than
strangers
who
do
nothing
with
stories.
Y
a
t-il
un
cœur
qui
s′élève
Is
there
a
heart
that
rises?
Pour
que
tout
le
monde
soit
d'accord
So
that
everyone
agrees
Un
cœur
qui
prenne
la
relève
A
heart
that
takes
over?
Quelqu'un
qui
vienne
en
renfort
Someone
who
comes
to
the
rescue?
C′est
ma
terre
où
je
m′assois
This
is
my
land
where
I
sit
down
Ma
rivière
l'eau
que
je
bois
My
river
the
water
I
drink
Qu′on
n'y
touche
pas
Don't
touch
it
C′est
mes
frères
autour
de
moi
These
are
my
brothers
around
me.
Mes
repères
et
ma
seule
voie
My
landmarks
and
my
only
way
Qu'on
n′y
touche
pas
Don't
touch
it
C'est
ma
terre
où
je
m'assois
This
is
my
land
where
I
sit
down
Ma
rivière
l′eau
que
je
bois
My
river
the
water
I
drink
Qu′on
n'y
touche
pas
Don't
touch
it
C′est
mes
frères
autour
de
moi
These
are
my
brothers
around
me.
Mes
repères
et
ma
seule
voie
My
landmarks
and
my
only
way
Qu'on
n′y
touche
pas
Don't
touch
it
Oh
c'est
ma
terre
où
je
m′assois
Oh
this
is
my
land
where
I
sit
down
Ma
rivière
l'eau
que
je
bois
My
river
the
water
I
drink
C'est
mes
frères,
mes
sisters
autour
de
moi
These
are
my
brothers,
my
sisters
around
me
Alors
que
l′on
n′y
touche
pas
So
don't
touch
it
Que
l'on
y
touche
pas,
non
Don't
touch
it,
no
Y
a
t-il
un
cœur
qui
s′élève
Is
there
a
heart
that
rises?
Pour
que
tout
le
monde
soit
d'accord
So
that
everyone
agrees
Un
cœur
qui
prenne
la
relève
A
heart
that
takes
over?
Quelqu′un
qui
vienne
en
renfort
Someone
who
comes
to
the
rescue?
C'est
ma
terre
où
je
m′assois
This
is
my
land
where
I
sit
down
Ma
rivière
l'eau
que
je
bois
My
river
the
water
I
drink
Qu'on
n′y
touche
pas
Don't
touch
it
C′est
mes
frères
autour
de
moi
These
are
my
brothers
around
me.
Mes
repères
et
ma
seule
voie
My
landmarks
and
my
only
way
Qu'on
n′y
touche
pas
Don't
touch
it
C'est
ma
terre
où
je
m′assois
This
is
my
land
where
I
sit
down
Ma
rivière
l'eau
que
je
bois
My
river
the
water
I
drink
Qu′on
n'y
touche
pas
Don't
touch
it
C'est
mes
frères
autour
de
moi
These
are
my
brothers
around
me.
Mes
repères
et
ma
seule
voie
My
landmarks
and
my
only
way
Qu′on
n′y
touche
pas
Don't
touch
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Martichon, Lionel Florence, Jean Francois Oricelli
Attention! Feel free to leave feedback.