Lyrics and translation Christophe Maé - L'art et la manière
Dire
tout
haut
ce
que
tout
le
monde
pense
tout
bas
Высказывайте
вслух
то,
что
все
думают
очень
низко.
Je
sais
pas
ce
que
j'préfère
Я
не
знаю,
что
мне
больше
нравится.
Même
si
le
ridicule
ne
tue
pas
Даже
если
насмешка
не
убивает
Parfois
vaut
mieux
se
taire
Иногда
лучше
помолчать
Faut
le
savoir
faire
Нужно
знать,
как
это
сделать
L'art
et
la
manière
Искусство
и
манера
Faut
le
savoir
faire
Нужно
знать,
как
это
сделать
L'art
et
la
manière
Искусство
и
манера
Que
l'attitude
soit
pas
une
fin
en
soi
Пусть
отношение
не
является
самоцелью
Pour
sortir
de
l'ordinaire
Чтобы
выйти
из
ряда
вон
выходящим
Un
zeste
de
savoir
vivre
parfois
Изюминка
умения
иногда
жить
Ne
coûterait
pas
plus
cher
Не
будет
стоить
дороже
Faut
le
savoir
faire
Нужно
знать,
как
это
сделать
L'art
et
la
manière
Искусство
и
манера
Faut
le
savoir
faire
Нужно
знать,
как
это
сделать
L'art
et
la
manière
Искусство
и
манера
Faut
le
savoir
faire
(faut
le
savoir
faire)
Нужно
знать,
как
это
сделать
(нужно
знать,
как
это
сделать)
L'art
et
la
manière
(l'art
et
la
manière)
Искусство
и
путь
(искусство
и
путь)
Faut
le
savoir
faire
(faut
le
savoir
faire)
Нужно
знать,
как
это
сделать
(нужно
знать,
как
это
сделать)
L'art
et
la
manière
(l'art
et
la
manière)
Искусство
и
путь
(искусство
и
путь)
Question
de
tact
et
de
respect
Вопрос
тактичности
и
уважения
Pour
le
contact
et
le
doigté
Для
прикосновения
и
аппликатуры
Un
paradis
sur
du
velours
Рай
на
бархате
À
la
dandy,
à
la
Gainsbourg
В
Денди,
в
Генсбуре
Question
de
classe
et
de
qualité
Вопрос
о
классе
и
качестве
Pour
les
audaces,
la
farniente
Для
смелых,
ленивых
Garder
le
sourire,
l'air
détaché
Сохраняйте
улыбку,
выглядите
отстраненным
Quoi
qu'on
puisse
dire
et
provoquer
Что
бы
ни
говорили
и
ни
провоцировали
Question
de
tact
et
de
respect
Вопрос
тактичности
и
уважения
Pour
le
contact
et
le
doigté
Для
прикосновения
и
аппликатуры
Un
paradis
sur
du
velours
Рай
на
бархате
À
la
dandy,
à
la
Gainsbourg
В
Денди,
в
Генсбуре
Question
de
classe
et
de
qualité
Вопрос
о
классе
и
качестве
Pour
les
audaces,
la
farniente
Для
смелых,
ленивых
Garder
le
sourire,
l'air
détaché
Сохраняйте
улыбку,
выглядите
отстраненным
Quoi
qu'on
puisse
dire
et
provoquer
Что
бы
ни
говорили
и
ни
провоцировали
Faut
le
savoir
faire
(il
faut
le
savoir
faire)
Нужно
знать,
как
это
сделать
(нужно
знать,
как
это
сделать)
L'art
et
la
manière
(l'art
et
la
manière)
Искусство
и
путь
(искусство
и
путь)
Faut
le
savoir
faire
(il
faut
le
savoir
faire)
Нужно
знать,
как
это
сделать
(нужно
знать,
как
это
сделать)
L'art
et
la
manière
Искусство
и
манера
Faut
le
savoir
faire
(il
faut
le
savoir
faire)
Нужно
знать,
как
это
сделать
(нужно
знать,
как
это
сделать)
L'art
et
la
manière
(l'art
et
la
manière)
Искусство
и
путь
(искусство
и
путь)
Faut
le
savoir
faire
(il
faut
le
savoir
faire)
Нужно
знать,
как
это
сделать
(нужно
знать,
как
это
сделать)
L'art
et
la
manière
Искусство
и
манера
Faut
le
savoir
faire
Нужно
знать,
как
это
сделать
L'art
et
la
manière
Искусство
и
манера
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lionel Florence, Pascal Obispo
Attention! Feel free to leave feedback.