Christophe Maé - Les bougies - Version acoustique - translation of the lyrics into German




Les bougies - Version acoustique
Die Kerzen - Akustikversion
Je me revois par la fenêtre sur les genoux de mamie
Ich sehe mich wieder am Fenster, auf Omas Knien
J'me revois sur le port de Sète avec ma petite amie
Ich sehe mich wieder am Hafen von Sète mit meiner kleinen Freundin
On souriait aux anges sous la pluie sans se soucier de la nuit
Wir lächelten den Engeln zu, im Regen, ohne uns um die Nacht zu kümmern
Mais elles partent vite les chéries
Aber sie gehen schnell, die Liebsten
Comme s'en vont les mamies
So wie die Omas gehen
C'est fragile
Es ist zerbrechlich
Et on n'est rien ici, oui rien ici, rien ici
Und wir sind nichts hier, ja nichts hier, nichts hier
C'est fragile
Es ist zerbrechlich
Mais on est bien ici, oui bien ici, bien ici
Aber wir fühlen uns wohl hier, ja wohl hier, wohl hier
Alors moi, j'allume des bougies
Also, ich zünde Kerzen an
Histoire qu'ça dure
Damit es andauert
Moi, j'allume des bougies
Ich, ich zünde Kerzen an
Oui moi, j'allume des bougies
Ja, ich zünde Kerzen an
Histoire que ça dure
Damit es andauert
J'allume des bougies
Ich zünde Kerzen an
Je nous revois mon frère et moi, ma mère conduit la voiture
Ich sehe uns wieder, meinen Bruder und mich, meine Mutter fährt das Auto
Y a d'la neige sur les toits, des rêves dans les devantures
Es liegt Schnee auf den Dächern, Träume in den Schaufenstern
On accrochait des étoiles et du gui sans se soucier de la nuit
Wir hängten Sterne und Mistelzweige auf, ohne uns um die Nacht zu kümmern
Mais la neige fond sur les toitures comme les rires dans les voitures
Aber der Schnee schmilzt auf den Dächern, wie das Lachen in den Autos
C'est fragile
Es ist zerbrechlich
Et on n'est rien ici, oui rien ici, rien ici
Und wir sind nichts hier, ja nichts hier, nichts hier
C'est fragile
Es ist zerbrechlich
Mais on est bien ici, oui bien ici, bien ici
Aber wir fühlen uns wohl hier, ja wohl hier, wohl hier
Alors moi, j'allume des bougies
Also, ich zünde Kerzen an
Histoire qu'ça dure
Damit es andauert
Moi, j'allume des bougies
Ich, ich zünde Kerzen an
Ouais moi, j'allume des bougies
Ja, ich zünde Kerzen an
Histoire que ça dure
Damit es andauert
J'allume des bougies
Ich zünde Kerzen an
Ça tient chaud comme de la laine
Es hält warm wie Wolle
Tous ces moments de vie
All diese Lebensmomente
C'est fragile comme la porcelaine
Es ist zerbrechlich wie Porzellan
C'est souvent qu'on oublie
Man vergisst es oft
Alors moi, j'allume des bougies
Also, ich zünde Kerzen an
Histoire qu'ça dure
Damit es andauert
J'allume des bougies
Ich zünde Kerzen an
Ouais moi, j'allume, j'allume des bougies
Ja, ich zünde, ich zünde Kerzen an
Histoire que ça dure
Damit es andauert
J'allume des bougies
Ich zünde Kerzen an





Writer(s): Christophe Mae, Paul Ecole, Felipe Saldivia


Attention! Feel free to leave feedback.