Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
revois
par
la
fenêtre
sur
les
genoux
de
mamie
Ich
sehe
mich
wieder
am
Fenster,
auf
den
Knien
meiner
Oma
J'me
revois
sur
le
port
de
Sète
avec
ma
petite
amie
Ich
sehe
mich
wieder
am
Hafen
von
Sète
mit
meiner
Freundin
On
souriait
aux
anges
sous
la
pluie
sans
se
soucier
de
la
nuit
Wir
lächelten
den
Engeln
zu
im
Regen,
ohne
uns
um
die
Nacht
zu
kümmern
Mais
elles
partent
vite
les
chéries
Aber
sie
gehen
schnell,
die
Liebsten
Comme
s'en
vont
les
mamies
So
wie
die
Omas
gehen
C'est
fragile
Es
ist
zerbrechlich
Et
on
n'est
rien
ici,
rien
ici,
rien
ici
Und
wir
sind
nichts
hier,
nichts
hier,
nichts
hier
C'est
fragile
Es
ist
zerbrechlich
Mais
on
est
bien
ici,
oui
bien
ici,
bien
ici
Aber
wir
fühlen
uns
wohl
hier,
ja
wohl
hier,
wohl
hier
Alors
moi,
j'allume
des
bougies
Also,
ich
zünde
Kerzen
an
Histoire
qu'ça
dure
Damit
es
andauert
Moi,
j'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
Oui
moi,
j'allume
des
bougies
Ja,
ich
zünde
Kerzen
an
Histoire
que
ça
dure
Damit
es
andauert
J'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
Je
nous
revois
mon
frère
et
moi,
ma
mère
conduit
la
voiture
Ich
sehe
uns
wieder,
meinen
Bruder
und
mich,
meine
Mutter
fährt
das
Auto
Y
a
d'la
neige
sur
les
toits,
des
rêves
dans
les
devantures
Es
liegt
Schnee
auf
den
Dächern,
Träume
in
den
Schaufenstern
On
accrochait
des
étoiles
et
du
gui
sans
se
soucier
de
la
nuit
Wir
hängten
Sterne
und
Mistelzweige
auf,
ohne
uns
um
die
Nacht
zu
kümmern
Mais
la
neige
fond
sur
les
toitures
comme
les
rires
dans
les
voitures
Aber
der
Schnee
schmilzt
auf
den
Dächern,
wie
das
Lachen
in
den
Autos
C'est
fragile
Es
ist
zerbrechlich
Et
on
n'est
rien
ici,
rien
ici,
rien
ici
Und
wir
sind
nichts
hier,
nichts
hier,
nichts
hier
C'est
fragile
Es
ist
zerbrechlich
Mais
on
est
bien
ici,
oui
bien
ici,
bien
ici
Aber
wir
fühlen
uns
wohl
hier,
ja
wohl
hier,
wohl
hier
Alors
moi,
j'allume
des
bougies
Also,
ich
zünde
Kerzen
an
Histoire
qu'ça
dure
Damit
es
andauert
Moi,
j'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
Alors
moi,
j'allume
des
bougies
Also,
ich
zünde
Kerzen
an
Histoire
que
ça
dure
Damit
es
andauert
J'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
Ça
tient
chaud
comme
de
la
laine
Es
hält
warm
wie
Wolle
Tous
ces
moments
de
vie
All
diese
Momente
des
Lebens
C'est
fragile
comme
la
porcelaine
Es
ist
zerbrechlich
wie
Porzellan
C'est
souvent
qu'on
oublie
Das
vergisst
man
oft
Moi,
j'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
Histoire
qu'ça
dure
Damit
es
andauert
Moi,
j'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
Oui
moi,
j'allume
des
bougies
Ja,
ich
zünde
Kerzen
an
Histoire
que
ça
dure
Damit
es
andauert
J'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
Et
alors
moi,
j'allume
des
bougies
Und
also,
ich
zünde
Kerzen
an
Histoire
que
ça
dure
Damit
es
andauert
Moi,
j'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
Histoire
que
ça
dure
Damit
es
andauert
J'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
J'allume
des
bougies
Ich
zünde
Kerzen
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Mae, Paul Ecole, Felipe Saldivia
Attention! Feel free to leave feedback.